地道英语句子
英语课
想要学习地道的英语,想要熟悉地道的英语,要想将地道习语熟练地运用于英语口语,下面内容,不可不读。
☆ a black sheep 败家子
绵羊一般为白色,一旦成了黑色的绵羊,一定是个“败类”。
Eric is a black sheep ,splashing 1 one million dollars in a few years。
艾瑞克是个败家子,几年就挥霍了一百万美金。
☆ A rough diamond 内秀外粗的人
Rough diamond 指“没加工的钻石”,用来指内秀外粗的人,真是妙语!
{脱口说}
The guy is really a rough diamond , and he can get everything right ,although he is a little bit careless 。
这家伙真的是个外粗内秀的人,他什么都能搞定,虽然他有点大大咧咧的。
☆ Be level-headed (calm and relaxed) 头脑冷静的人
可别以为 level-headed 是“小平头”,“平头”的英语说法是“crew cut”,他留了个平头——He wears his hair in a crew cut 。
{脱口说}
My boss ,John Smith ,is the most level –headed man I’ve ever known 。
我的老板约翰。史密斯是我见过的头脑最冷静的人。
☆ A greaseball (greasy guy ) 油腔滑调的人,“老油条”
Grease 2 油脂的意思,greaseball 的意思是涂满油脂的球,专指那些油腔滑调的人,这类人近似于我们常说的“嘴太贫”的人。
{脱口说}
Mary’s boyfriend is such a greaseball , I don’t know why she is so crazy about him 。
玛丽的男友是个油腔滑调的家伙,我不明白为什么她如此地迷恋他。
☆ Weigh on one’s mind 心事重重
{脱口说}
Do you know what has happened to her recently? She seems to have something that weighs heavily on her mind these days
你知道她最近发生了什么事吗?她看起来心事很重。
☆ Be green-eyed (be jealousy) 嫉妒的“红眼病”
源自莎士比亚名剧《奥赛罗》第3幕第3场中的台词“O! be ware 3 , my lord ,of jealousy;/It’s the green-eyed monster… …“
中国人嫉妒时,是“红眼病”,英美国家的人则“绿了眼”,有意思。在美国,有时直接用green表示嫉妒。
When I got the well-paid job in a foreign company , my friends were somewhat green with envy 。
当我在一家外企找了份收入丰厚的工作时,我的朋友都有点嫉妒我。
☆ Your doggy looks quite lovely , doesn’t he ?
(你的狗宝宝看上去真可爱!)
☆ Excuse me ,but your blue coat is pretty beautiful ,Where did you buy it ?
(打扰你了。你的蓝上衣真是漂亮,哪儿买的?)
v.使(液体)溅起( splash的现在分词 );(指液体)溅落;击水声
- Water was splashing down from a large hole in the roof. 雨水从房顶上的一个大洞里倾泻下来。 来自《简明英汉词典》
- The children love splashing water over each other. 儿童喜欢互相泼水。 来自《简明英汉词典》
n.动物脂,油脂,润滑脂;v.抹油,润滑
- He puts grease on his hair to make It'shiny.他往头发上擦油,使之发亮。
- You have a grease spot on your shirt.你的衬衣上有块油斑。
标签:
英语句子