时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   1. Naked


  1、裸色系
  What everyone else thinks it means: Not wearing any clothes.
  别人认为它的意思是:一丝不挂。
  What it really means: The palette you're willing to spend your rent on.
  实际上的意思是:你愿意花上房租钱买的眼影盘。
  2. Crease 1
  2、眼影妆
  What everyone else thinks it means: A fold pressed into your pants by the dry cleaner.
  别人认为它的意思是:干洗店员工弄到你裤子上的折痕。
  What it really means: Where you apply your darkest eyeshadow for a true "Bitch, I'm fabulous 2" look.
  实际上的意思是:你用颜色最深的眼影打造的一副“小婊砸,我可美着呢”的腹黑妆。
  3. Waterline
  3、水线
  What everyone else thinks it means: A pipe that carries water.
  别人认为它的意思是:输水的管道。
  What it really means: The fleshy pink area lining 3 your eyelids 4, and the most dangerous place to put that $20 Smashbox liner you just spent your Sephora reward on.
  实际上的意思是:眼睑处画眼线的肉粉色区域,是你用丝芙兰奖励买下的二十美元Smashbox牌眼线笔化眼妆时最危险的部位。
  4. Highlighter
  4、提亮笔
  What everyone else thinks it means: A writing utensil 5 used for marking important passages of text.
  别人认为它的意思是:用来标识出重要文章段落的写作工具。
  What it really means: A magical sparkly elixir 7 applied 8 to the lips, nose, and cheekbones that makes you look like you… if you were half unicorn 9.
  实际上的意思是:一支用来画嘴唇、鼻子和颧骨的神奇彩妆,让你看起来是你……仿佛你有独角兽的血统。
  5. Shade
  5、色系
  What everyone else thinks it means: Blatant 10 and also sometimes, somehow, simultaneously 11 low key rudeness to another person.
  别人认为它的意思是:公然的、有时可能对别人来说比较隐晦的粗暴行为。
  What it really means: The almost imperceptibly slight difference between the 600 lipsticks 12 in my drawer.
  实际上的意思是:在我的抽屉里颜色差小到可以忽略的600支口红。
  6. Baking
  6、定妆
  What everyone else thinks it means: The process of making cookies, cakes, and pastries 13.
  别人认为它的意思是:做饼干、蛋糕、或点心的过程。
  What it really means: The process of letting makeup 14 settle on one’s face for an extended period of time, making fine lines into skin that would make a baby's ass 6 jealous.
  实际上的意思是:脸部定妆的过程(时间超长),使皮肤呈现出优美的线条,其效果让婴儿的嫩屁屁也相形见绌。
  7. Strobe
  7、提亮
  What everyone else thinks it means: A blinky light that makes EDM fans happy.
  别人认为它的意思是:让电子舞曲迷们嗨起来的闪光灯。
  What it really means: The process of highlighting one’s whole damn face that makes lazy former contourers happy.
  实际上的意思是:提亮肤色的过程,能让先前慵懒的脸色变得富有生机活力。
  8. Thread
  8、挑眉线
  What everyone else thinks it means: The strings 15 of fibers 16 that hold your clothes together.
  别人认为它的意思是:将衣服连接为一个整体的纤维线绳。
  What it really means: The strings of fibers that keep your brows apart.
  实际上的意思是:挑眉毛的线绳。
  9. Roots
  9、发根
  What everyone else thinks it means: The veiny 17 system that anchors a tree or other plant into the ground.
  别人认为它的意思是:将树或是其他植物固定在地面的纹理系统。
  What it really means: The parts of your hair most disrespectful of the three months and $900 it took you to get that perfect cotton candy color.
  实际上的意思是:你花了900美元才做出的那种完美的棉花糖颜色,但三个月后,你的头发乱成一团糟的部分。
  10. MAC
  10、魅可彩妆
  What everyone else thinks it means: A computer or other device manufactured by Apple.
  别人认为它的意思是:苹果生产的电脑或是其他设备。
  What it really means: The holiest of all makeup brands. Also sometimes referred to as "the gates of Heaven."
  实际上的意思是:化妆品牌中的战斗机。有时可比作是“天堂之门”。
  11. Red
  11、红色系
  What everyone else thinks it means: A warm, intense color often associated with fire engines and cherries.
  别人认为它的意思是:通常会让人联想到消防车和樱桃的一种温暖的、强烈的颜色。
  What it really means: Ruby 18 Woo, Film Noir, Cardinal 19, Dangerous, and Diva (and those are just the ones I tried before leaving the house today).
  实际上的意思是:Ruby Woo、Film Noir、Cardinal、 Dangerous、Diva(而这些只是当天我离开屋子之前试过的口红而已。)
  12. Blush
  12、腮红
  What everyone else thinks it means: The natural flush of pinkness that comes over a person’s cheeks when they’re embarrassed.
  别人认为它的意思是:人们感到尴尬时脸颊上呈现出的红晕。
  What it really means: $30 less in my savings 20 account.
  实际上的意思是:我的储蓄帐户上少了30美元。
  13. Bed
  13、甲床
  What everyone else thinks it means: The soft, cozy 21 place you lay your perfectly 22 coiffed head at night.
  别人认为它的意思是:晚上你将做了头发的脑袋躺在上面的柔软又舒适的地方。
  What it really means: The layer of dermis 23 most likely to get exposed in a door slamming incident when your manicure is most thoroughly 24 lit.
  实际上的意思是:最有可能被门夹到的皮肤层,而你做的美甲也会毁于一旦。
  14. Kohls
  14、眼妆
  What everyone else thinks it means: The department store where you go to spend your hard-earned Kohl's cash.
  别人认为它的意思是:你用来消费辛苦攒来的购物券的购物商场。
  What it really means: Creamy, heavily pigmented, luxurious 25 liners that make you look like Cleo-fucking-patra.
  实际上的意思是:让你看起来贼高大上的各种防水的、哑光的或是贼贵的眼线笔。
  15. Swatch
  15、试色
  What everyone else thinks it means: An affordable 26 Swiss wristwatch brand.
  别人认为它的意思是:一款买得起的瑞士手表品牌。
  What it really means: The 374 very slightly varied 27 shades of pink all over your hand right now.
  实际上的意思是:覆在你手上的374种颜色差很小的粉红色。
  16. Diffuse 28
  16、蓬松定型
  What everyone else thinks it means: To spread something out over a large area.
  别人认为它的意思是:将某物扩散到一片比较大的区域。
  What it really means: To use a tool that detangles and defines your curls, so that you don't feel the need to cut them all off, spreading them over a large area of the salon 29 floor.
  实际上的意思是:使用一种能让你的头发变卷并定型的工具,那样你就不会觉得有必要把这部分头发全部剪掉,也不会弄得理发店地板上全都是头发。
  17. Benefit
  17、福利
  What everyone else thinks it means: A perk 30 from your job in addition to your salary, e.g. medical coverage 31 or a 401(k).
  别人认为它的意思是:工作薪水之外的福利,例如医疗保险或是参加401(K)养老计划。
  What it really means: Where you spend all that money you should be investing in your 401(k).
  实际上的意思是:你把应该投资在401(K)养老计划上的所有钱都花在了别的地方。
  18. Primer
  18、底妆
  What everyone else thinks it means: The sticky substance used to prepare walls before painting.
  别人认为它的意思是:在刷墙之前用来做准备的粘稠物。
  What it really means: Okay, so basically that, except by "walls", I mean "your face".
  实际上的意思是:好吧,基本上是那样,除了我说的“墙(walls)”指的是“你的脸”。
  19. Wings
  19、挑线
  What everyone else thinks it means: The most delicious item on the sampler platter (tied with potato skins and mozzarella sticks).
  别人认为它的意思是:拼盘上最好吃的东西(用土豆皮包裹的芝士条)。
  What it really means: The line of makeup extending from the outer corner of your eye, two of which you will probably never get to match.
  实际上的意思是:眼睛外眼角延伸出来的眼线,你可能永远都无法将(左右眼的)这两条线化得对称。

n.折缝,褶痕,皱褶;v.(使)起皱
  • Does artificial silk crease more easily than natural silk?人造丝比天然丝更易起皱吗?
  • Please don't crease the blouse when you pack it.包装时请不要将衬衫弄皱了。
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的
  • We had a fabulous time at the party.我们在晚会上玩得很痛快。
  • This is a fabulous sum of money.这是一笔巨款。
n.衬里,衬料
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色
  • She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
n.器皿,用具
  • The best carving utensil is a long, sharp, flexible knife.最好的雕刻工具是锋利而柔韧的长刻刀。
  • Wok is a very common cooking utensil in every Chinese family.炒菜锅是每个中国人家庭里很常用的厨房食用具。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
n.长生不老药,万能药
  • There is no elixir of life in the world.世界上没有长生不老药。
  • Keep your mind awake and active;that's the only youth elixir.保持头脑清醒和灵活便是保持年轻的唯一灵丹妙药。
adj.应用的;v.应用,适用
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
n.(传说中的)独角兽
  • The unicorn is an imaginary beast.独角兽是幻想出来的动物。
  • I believe unicorn was once living in the world.我相信独角兽曾经生活在这个世界。
adj.厚颜无耻的;显眼的;炫耀的
  • I cannot believe that so blatant a comedy can hoodwink anybody.我无法相信这么显眼的一出喜剧能够欺骗谁。
  • His treatment of his secretary was a blatant example of managerial arrogance.他管理的傲慢作风在他对待秘书的态度上表露无遗。
adv.同时发生地,同时进行地
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
n.口红,唇膏( lipstick的名词复数 )
  • She likes feminine things like brushes, lipsticks, scarves and jewellery. 她喜欢画笔、口红、围巾和珠宝等女性的东西。 来自时文部分
  • She had two lipsticks in her purse. 她的手提包里有两支口红。 来自辞典例句
n.面粉制的糕点
  • He gave a dry laugh, then sat down and started on the pastries. 杜新箨说着干笑一声,坐下去就吃点心。 来自子夜部分
  • Mike: So many! I like Xijiang raisins, beef jerky, and local pastries. 麦克:太多了。我最喜欢吃新疆葡萄干、牛肉干和风味点心。
n.组织;性格;化装品
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
n.弦
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
光纤( fiber的名词复数 ); (织物的)质地; 纤维,纤维物质
  • Thesolution of collagen-PVA was wet spined with the sodium sulfate as coagulant and collagen-PVA composite fibers were prepared. 在此基础上,以硫酸钠为凝固剂,对胶原-PVA共混溶液进行湿法纺丝,制备了胶原-PVA复合纤维。
  • Sympathetic fibers are distributed to all regions of the heart. 交感神经纤维分布于心脏的所有部分。
adj.纹理状的
n.红宝石,红宝石色
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的
  • This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
  • The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
n.存款,储蓄
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
  • I like blankets because they are cozy.我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
  • We spent a cozy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
n.真皮
  • The dermis is composed of the connective tissue that supports the epidermis.真皮是由支撑表皮的结蒂组织构成的。
  • Althouth very thin,the epidermis serves to protect the underlying dermis.表皮虽然非常薄,却可用来保护下层的真皮。
adv.完全地,彻底地,十足地
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
adj.精美而昂贵的;豪华的
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
adj.支付得起的,不太昂贵的
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
adj.多样的,多变化的
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
v.扩散;传播;adj.冗长的;四散的,弥漫的
  • Direct light is better for reading than diffuse light.直射光比漫射光更有利于阅读。
  • His talk was so diffuse that I missed his point.他的谈话漫无边际,我抓不住他的要点。
n.[法]沙龙;客厅;营业性的高级服务室
  • Do you go to the hairdresser or beauty salon more than twice a week?你每周去美容院或美容沙龙多过两次吗?
  • You can hear a lot of dirt at a salon.你在沙龙上会听到很多流言蜚语。
n.额外津贴;赏钱;小费;
  • His perks include a car provided by the firm.他的额外津贴包括公司提供的一辆汽车。
  • And the money is,of course,a perk.当然钱是额外津贴。
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
标签: 化妆
学英语单词
allegorization
allowability
analog component video
Andersen sampler
anogenitally
anticenter of earthquake
arracachas
asialia
bacynet
Bonnevie-Ullrich status
break-make ratio
chirie
Chloranthus sessilifolius
cisregulation
clearance document
coal quality control
cone pully drive
consumption-income ratio
crew cabin
cylinder head ther mometer
desilicication
dictyopsia
disruptive field intensity
drainmakers
driver cannon pinion friction spring
false packs
ferocity
foil-borne condition
freedman
gaetas
Gau-Odernheim
gollopped
haplotrichum arundinaria sawada
headborough
hemistola simplex
HSS die milling cutter
imaginative comparisons
integrable bounded multifunction
intercloses
intermediate wheel
internal direct sum
intra-abdominal
Jean Racine
joined forces
Kerāh
kprc
kwicks
larran
lawful man
leakage halo
Ligusticum scapiforme
local-oscillator tube
mannoheptitol,perseite
mesh connexion
multiposting
multitier
nacket
nanoelectrosprays
nut house
p.a.l
passive leukocytosis
piedmont gravels
plutonium dihydride
pulse-width control
reactive material
rephosphorylates
risk-spreadings
roadroller
salt bath patenting
salt residual
Scheggia
Scutellaria supina
sello
single-component
small claim court
spadicose
special claim on residual equity
spuddles
statistical test sample
storm cones
straights-to-the-point
subject selector
Süleymanlι
ternata
The first stroke is half the battle.
the weed
thrice-favoured
tonic water
topographic contour
track rod bolt
tunnel-wound armature
ultra-temperature
uniformity of hardness test block for vickers
unjustifiable funds
unlocking rail
vindex
walk the talk
ware glass
woodcarving by sand blast
wooden coaming
xcvi
Zidani Most