脑洞大开 美国一网站假想希拉里当选总统
英语课
A satirical news website is offering depressed 1 Hillary Clinton supporters a safe space where they can pretend she won the presidential election.
某讽刺性新闻网站正在为黯然神伤的希拉里·克林顿支持者们提供一个安全空间,在那里他们可以假装希拉里赢得了总统选举。
The website, HillaryBeatTrump.org, brands itself as "News from the real America where the majority rules".
HillaryBeatTrump.org网站标榜自己提供"由大多数人参与国家事务管理的真正美国的新闻"。
"In the midst of a Constitutional crisis, this is our response. Long live the true president, Hillary Rodham Clinton," reads the site's information page.
该网站信息页面写道:"面对一场宪政危机,这是我们的回应。真正的总统--希拉里·罗德姆·克林顿万岁"。
脑洞大开 美国一网站假想希拉里当选总统
The site has drawn 3 ire from conservatives, including sites such as Breitbart which bashed it as a "refuge from reality".
该网站引起了保守派的愤怒,其中包括Breitbart等网站,Breitbart抨击该网站"逃避现实"。
Meanwhile, many liberals enjoy the website as a parody 4. The site tells fake news stories parodying 5 Trump 2 headlines of the day.
与此同时,不少自由主义者欣赏该网站以滑稽模仿的方式进行讽刺。该网站模仿当天有关特朗普的头条新闻,刊登虚构新闻。
For example, after White House press secretary Sean Spicer handpicked certain outlets 6 to attend a press briefing, the site published a piece, "Clinton boldly invites press to attend White House press conference."
例如,白宫新闻秘书肖恩·斯派塞挑选特定媒体参加新闻发布会后,该网站刊登了一篇题为《克林顿大胆邀请媒体参加白宫新闻发布会》的文章。
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
- When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
- His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
- All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
- Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
n.打油诗文,诙谐的改编诗文,拙劣的模仿;v.拙劣模仿,作模仿诗文
- The parody was just a form of teasing.那个拙劣的模仿只是一种揶揄。
- North Korea looks like a grotesque parody of Mao's centrally controlled China,precisely the sort of system that Beijing has left behind.朝鲜看上去像是毛时代中央集权的中国的怪诞模仿,其体制恰恰是北京方面已经抛弃的。
v.滑稽地模仿,拙劣地模仿( parody的现在分词 )
- They are called deviant hypertexts parodying zero-degree hypo-texts in the intertextuality theory. 在互文性理论中,它们仿拟的零度原词即是底文,而它们自己则是偏离了的超文。 来自互联网
- Dahua shows the trivialness and absurdness of life through parodying and has deep society connotation. 大话语言通过嬉戏、调侃表现生活的琐碎、荒诞,具有较深刻的社会内涵。 来自互联网
标签:
总统