美文赏析:幸福就是投入
英语课
幸福就是投入
Under the scorching 1 sun, an old man sat by the bank staring at the buoy 2 on the river. From dawn to dusk he still got nothing in his hands. However, the old man was happy at ease. I felt so puzzled about it.
The old man said with a smile,”I’m the fish and the fish is me, I’m fishing and I’m also being fished; like playing chess, the fish and I have such an equal stamina 3 that I have a wonderful time.” At this point, an urchin 4 threw a stone into the water. A circle of ripples 5 wafted 6 over. The old man said, “The wind rises.”
Life is a chess game while happiness is devotion.
烈日下,一老翁坐在岸边,两眼一动不动的盯着河面的浮标,从日出到日落,依然两手空空,老翁却怡然自得,乐在其中。我很是纳闷。老翁笑着说:“我即鱼,鱼即我,我在钓鱼,鱼也在钓我,就像下棋,我和鱼的耐力旗鼓相当,这才过瘾.”一顽童向水中扔一块石头,一阵波纹飘荡过来,老翁曰:“起风了。”人生就是一盘棋,而幸福就是投入。
adj. 灼热的
- a scorching, pitiless sun 灼热的骄阳
- a scorching critique of the government's economic policy 对政府经济政策的严厉批评
n.浮标;救生圈;v.支持,鼓励
- The party did little to buoy up her spirits.这次聚会并没有让她振作多少。
- The buoy floated back and forth in the shallow water.这个浮标在浅水里漂来漂去。
n.体力;精力;耐力
- I lacked the stamina to run the whole length of the race.我没有跑完全程的耐力。
- Giving up smoking had a magical effect on his stamina.戒烟神奇地增强了他的体力。
逐渐扩散的感觉( ripple的名词复数 )
- The moon danced on the ripples. 月亮在涟漪上舞动。
- The sea leaves ripples on the sand. 海水在沙滩上留下了波痕。
标签:
幸福