如何向领导邀功而不惹人厌
英语课
Confidence is key to getting ahead in your career, but how can you communicate your expertise 1 without sounding boastful? To help you assert your talents in a polished, professional way, we’ve come up with some key suggestions that make tooting your own horn a cinch.
自信满满是闯职场的关键,但是如何做到既能展示自己的才能又能听起来不那么骄傲自满呢?下面就告诉你几招让你用优雅专业的方式来“自吹自擂”。
Be prepared.
时刻准备着。
In order to properly and thoughtfully sing your own praises, it’s best to prepare for those moments year-round. First, keep an email folder 2 where you can save all the positive feedback you receive, and then use specific quotes as a reference during your reviews. Next, make sure to monitor and note all the important statistics for your position, like major sales, new clients, and year-over-year improvements. Managers can’t remember each and every assignment you’ve ever completed, either, so maintain a running list of your major projects and the goals that you achieved.
为了能及时全面地展示你的成绩,全年你都需要为此做好准备。首先,准备一个文件夹,里面存放所有你收到的积极的反馈,并且挑选几条具体的放到你的工作回顾中。然后,了解你的职位所涉及的所有重要的数据,比如销售额、新客户数量和与去年同期相比的增长情况。经理们是不可能记住每一件你完成的任务的,所以你要自己记下来,包括你完成得重大的项目和你取得的成绩。
Be humble 3.
态度要谦虚。
Modesty 4 and positivity are crucial. There’s a fine line between expressing your potential and conveying arrogance 5, so try to tread carefully. For one thing, you need to make sure that the accomplishments 6 you’re highlighting are your own. If others contributed to your success, then give your colleagues credit too. That won’t take away from your efforts; in fact, it shows both leadership and intelligence. Likewise, it’s best to acknowledge any mistakes or shortcomings that arise — just be sure to end on a positive note by calling attention to any lessons that followed.
谦虚的态度和积极的心态是很要紧的。在表现你的潜力和流露傲慢情绪之间的界限是很微妙的,所以你要小心地把握好这个度。有一点你必须要弄清楚,那就是你要确保所有你汇报的成绩都是你自己取得的。如果你的成绩里有其他同事的功劳,那也不要独自居功。事实上,如果你提到同事所做出的贡献,那也能从中体现出你的领导力和智慧。同理,你最好也要提一下你犯过的错误和存在的缺点,只是别忘了在最后要把话题引回到自己所学到的经验教训上。
Be timely.
选择恰当的时间。
You can toot your own horn all you want, but if you disrupt or annoy your manager, then she’s not going to listen to your points. Instead, schedule a meeting dedicated 7 to your review or wait until the appropriate time presents itself. Location is important too, so be sure to reserve a conference room or another private location for your appointment.
你随时都可以向领导邀功,不过如果你在不恰当的时候去找经理谈话,还打断了她的工作或惹恼了她的话,那么她就没有心思去听你在说什么了。相反地,你最好和领导预约一次面谈的时间,把你的表现和工作回顾仔细地向老板汇报一下。或者,你就耐心等到一个合适的机会再去表现。地点的选择也很重要,事先预定好一个会议室,或者一个比较私人的地方,然后再慢慢谈。
Be professional.
保持专业素养。
A good rule of thumb: to maintain healthy relationships and a favorable reputation, you should brag 8 to your manager, not your coworkers. There’s no reason to discuss your career status with anyone other than your supervisor 9 or the HR department. That being said, you should work with your manager to refine your job description and professional goals during review sessions. Then, when tracking your accomplishments, you can refer to those specific, mutually defined responsibilities.
黄金法则是:在职场中建立良好的人际关系和职业声誉。你邀功的对象应该是你的领导,而非你的同事。除了你的上司和人力资源部的同事外,你不需要和其他人讨论你在公司里的地位。也就是说,你在工作回顾中,要和你的领导一起重新定义一下你的工作职责和工作目标。然后,你在今后的工作中,就可以按照这些具体的、双方都确认过的职责和目标来安排工作了。
n.专门知识(或技能等),专长
- We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
- You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
n.纸夹,文件夹
- Peter returned the plan and charts to their folder.彼得把这份计划和表格放回文件夹中。
- He draws the document from its folder.他把文件从硬纸夹里抽出来。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
- In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
- Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素
- Industry and modesty are the chief factors of his success.勤奋和谦虚是他成功的主要因素。
- As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
n.傲慢,自大
- His arrogance comes out in every speech he makes.他每次讲话都表现得骄傲自大。
- Arrogance arrested his progress.骄傲阻碍了他的进步。
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
- It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
- Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
adj.一心一意的;献身的;热诚的
- He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
- His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
- Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
- He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
标签:
职场英语