时间:2019-01-14 作者:英语课 分类:VOA标准英语2015年(十二月)


英语课

希腊获得喘息之机 但局势仍未扭转


Judging from the reaction in financial markets-it's a done deal. 


从金融市场的反应来看,这已是板上钉钉的事情。


A third European bailout for Greece worth nearly 90 billion euros.


欧洲对于希腊的第三次救助价值近900亿欧元。


But Greek lawmakers have yet to ratify 1 the terms-which include more spending cuts, tax hikes and the privatization of government assets.


但希腊的立法者们尚未批准这一包括更多削减开支,提高税收及政府资产私有化在内的条款。


That's the easy part, says Johns Hopkins international economics professor Cristino Arroyo 2, who spoke 3 with VOA on Skype.


约翰霍普金斯大学国际经济学教授克里斯蒂诺·阿罗约通过Skype接受美国之音采访时表示这是容易的部分。


“The really hard part is that they're going to have to make, besides the required reforms, they will also have to find ways to get growth going and that is the real challenge.”


“而真正的困难是,他们将不得不做出决定,除了必要的改革,他们还必须找到经济增长之道,这才是真正的难题。”


Even if the Greek parliament ratifies 4 the deal, it's an uphill climb for a country still trying to dig itself out of a deep recession. 


即使希腊议会批准这项协议,对这个仍在努力摆脱重度衰退的国家而言也是难似登天。


Market analyst 5 Mike Ingram at BGC Partners says more spending cuts are unlikely to produce enough growth to reduce Greece's rapidly expanding debt. 


BGC Partners公司的市场分析师迈克·英格拉姆表示削减开支不可能产生足够的增长减少希腊迅速膨胀的债务。


“We're going to see further cuts in public sector 6 expenditure 7. Broad brush-a lot more austerity, probably forever.”


“我们会进一步观察削减公共部门的支出。采取更广泛且更多的紧缩政策,可能永远都是这样。


Without a plan to grow Greece's cash-starved economy-economist Robert Kahn at the Council on Foreign Relations says the latest bailout is just a bandage.


由于没有增加希腊匮乏经济资金的计划-外交关系委员会经济学家罗伯特·卡恩表示最新的救助只是一条救伤绷带。


"Even if we get a deal, my fear is that it will be really more an effort to kick the can down the road and buy some time, rather than really put in place policies that will return growth to Greece."


“即使我们达成协议,我也担心是真正的努力也只不过是缓一缓,挤出些时间,而不是真正到位使希腊经济增长的政策。”


Greece's largest creditor-Germany, which had been criticized for proposing more spending cuts in exchange for a bailout, says there may be room yet for compromise.


希腊最大的债权方,曾一直被质疑提出更多削减开支以换取救助的德国表示可能会有妥协空间。


German Chancellor 8 Angela Merkel.


德国总理安格拉·默克尔说道:


“The Eurogroup is ready if necessary to grant longer grace period and longer loan maturities-we talked about it after the first successful review of the new Greek program.”


“欧元集团已做好准备如有必要给予更长的宽限期及更长的贷款,我们在第一次成功的审查希腊新项目时就讨论过”。


While Greek banks remain closed this week-some finance ministers expressed relief that negotiations 9 have averted 10 a potentially destabilizing Greek exit for now. 


随着希腊银行本周继续关闭,一些财长表示谈判已经避免了潜在希腊退出欧元区的不稳定因素。


 


Some say the bigger challenge in coming weeks is how to rebuild trust between Athens and the other 18 countries that make up the eurozone


有人预测未来几周更大的难题是如何重建雅典和其他18个组成欧元区国家间的信任。



v.批准,认可,追认
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
n.干涸的河床,小河
  • She continued along the path until she came to the arroyo.她沿着小路一直走到小河边。
  • They had a picnic by the arroyo.他们在干枯的河床边野餐过。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
v.批准,签认(合约等)( ratify的第三人称单数 )
  • American Revolutionary War: The United States ratifies a peace treaty with England. 1784年的今天,美国独立战争:美国批准了一项与英国的和平条约。 来自互联网
  • Each Member which ratifies this Convention shall ensure the effectiveapplication of its provis ions. 批准本公约的每一会员国应确保有效地实施本公约的规定。 来自互联网
n.分析家,化验员;心理分析学家
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。