时间:2019-01-13 作者:英语课 分类:VOA标准英语2012年(六月)


英语课

 



Office Cubicle 1 Dwellers 2 Build 'Walls' for Privacy


Office mazes 3 in which just about everybody below the rank of vice 4 president works in large open spaces, divided by partitions into “cubicles,” are the standard workplace setting for millions of Americans.


These “cubicle farms” are ridiculed 5 by cartoonists and often loathed 6 by their inhabitants as symbols of conformity 7 and all-too-public work spaces in which one cannot help but overhear every word of a loud or chattering 9 neighbor.


But as the New York Times recently reported, dwellers in these office “bullpens” are building walls to gain some privacy.


There are two kinds: Makeshift physical ones, by stacking file cabinets atop each other around their cubes, or lining 10 up plants, pictures of kids, and anything else they can think of to separate themselves from their office neighbors.


And technological 11 walls. Just about all day long, some cubicle dwellers listen to soothing 12 mood music or white noise through headsets, just to block out the chatter 8. And a few workplaces are piping in what’s called “pink noise.”


This is what the Times calls “a soft whooshing 13 emitted over loudspeakers that sounds like a ventilation system but is specially 14 formulated 15 to match the frequencies of human voices.” 


This “whooshing” doesn’t entirely 16 drown out chatty colleagues. But it muddles 17 their conversations and mellows 18 out distractions 19.


The term “pink noise” derives 20 from the color when the sound displays as visible light on frequency spectrums. Other sound frequencies show up as white, red, brown, and gray.


Entrepreneurs in one New York office told the Times that the close proximity 21 of workers to one another in cubicle farms enhances communication, idea-sharing, and office efficiency. 


But they admitted to occasionally “retreating to a bathroom or a broom closet for private chats.




n.大房间中隔出的小室
  • She studies in a cubicle in the school library.她在学校图书馆的小自习室里学习。
  • A technical sergeant hunches in a cubicle.一位技术军士在一间小屋里弯腰坐着。
n.居民,居住者( dweller的名词复数 )
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes. 城里人以为乡下人思想迂腐。 来自《简明英汉词典》
  • They have transformed themselves into permanent city dwellers. 他们已成为永久的城市居民。 来自《简明英汉词典》
迷宫( maze的名词复数 ); 纷繁复杂的规则; 复杂难懂的细节; 迷宫图
  • The mazes of the dance were ecstatic. 跳舞那种错综曲折,叫人快乐得如登九天。
  • For two hours did this singlehearted and simpleminded girl toil through the mazes of the forest. 这位心地单纯的傻姑娘在林间曲径中艰难地走了两个来小时。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
v.嘲笑,嘲弄,奚落( ridicule的过去式和过去分词 )
  • Biosphere 2 was ultimately ridiculed as a research debade, as exfravagant pseudoscience. 生物圈2号最终被讥讽为科研上的大失败,代价是昂贵的伪科学。 来自《简明英汉词典》
  • She ridiculed his insatiable greed. 她嘲笑他的贪得无厌。 来自《简明英汉词典》
v.憎恨,厌恶( loathe的过去式和过去分词 );极不喜欢
  • Baker loathed going to this red-haired young pup for supplies. 面包师傅不喜欢去这个红头发的自负的傻小子那里拿原料。 来自《简明英汉词典》
  • Therefore, above all things else, he loathed his miserable self! 因此,他厌恶不幸的自我尤胜其它! 来自英汉文学 - 红字
n.一致,遵从,顺从
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
n.衬里,衬料
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
adj.技术的;工艺的
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
  • Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
  • His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
v.(使)飞快移动( whoosh的现在分词 )
  • I love deadlines. I especially like the whooshing sound they make as they go flying by. 我喜欢最后期待。我尤其喜欢它们飞驰而过时发出的嗖嗖声。 来自互联网
  • The constant whooshing of the wind across the roof wouldn't fade into the background. 不断跑车疾速的风雨整个屋顶不会褪色的背景。 来自互联网
adv.特定地;特殊地;明确地
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
v.弄乱,弄糟( muddle的第三人称单数 );使糊涂;对付,混日子
  • Translation muddles model concepts, which leads to destructive refactoring of code. 这些转换混淆了模型的概念,可能导致重构代码时的失败。 来自互联网
  • A glass of whisky soon muddles him. 一杯威士忌很快就会把他醉得迷迷糊糊。 来自互联网
(使)成熟( mellow的第三人称单数 ); 使色彩更加柔和,使酒更加醇香
  • A tart temper never mellows with age. 凶悍的性情,绝不会因为年龄增长而变得温和。
  • Wine mellows with age. 酒陈则味醇。
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
  • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
v.得到( derive的第三人称单数 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
  • English derives in the main from the common Germanic stock. 英语主要源于日耳曼语系。 来自《简明英汉词典》
  • He derives his income from freelance work. 他以自由职业获取收入。 来自《简明英汉词典》
n.接近,邻近
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
学英语单词
accessory sex gland
ACGB
acral persistent papular mucinosis
active earth pressure
adenocystic carcinoma
Admer
advance wire
agnomical
aics
alternating insanity
annunciation lilies
Antopal
appliance store
appositenesses
barge-board
beam steel plate
boomeranging
Brucella para-abortus
cageless bearing
Cambridge Platonists
carrier-borne
causativized
cerebral dystrophy
cervicofacial
cerymony
Chaetocereae
civil bail
clistocarpous
closed circuit method
combustion control panel
comparative statement of actual and estimated profit and loss
contact biological filter
corn-planter
corsino
dasarathas
deskbar
diospyros tutcheri dunn
Doundé Bagué
duty proof
eiug
electronical digital computer
emery wheels
encompassing type
engineering design activity
Ficus praetermissa
four - leafed clover
fuera
full fashioned fabric
geschwind
hand lever shearing machine
hardening by high-frequency current
hydraulic push-up system
inculpate
Judge Advocate-General's Department
juking
kimputu
kruzich
Lake Vanern
latch shoe
lot-river
magnetic barrier trap
manual saturation control
MCRR
metallurgical heat treatment
microdissection
micrologger
micropteran
moony
morakot
multivitamin-mineral
Musculus flexor digiti minimi brevis
nonbankers
overvoid
palaeogeic reallm
Papaloapan River
phase change zone
polyascous
ponderling
primary ion pair
pull tension gage
raster subsystem
rat opossum
receiving inductance
reducible polynomial
reserve for sale discount
sideways
Sotal
sovereignties
Ste-Foy-l'Argentière
stir about
Sumitol
temporary debits
the object
thermodynamic calculation
time-adjusted investment
tunnel transistor
unlipsticked
usacs
various household supplies
WinPhone
withsakes
yoked control