时间:2019-01-11 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

 A mother and daughter have made their wedding days extra special - by having a joint 1 ceremony.


一对母女举办了一场与众不同的婚礼,属于她们的共同婚礼。
Kim Milhano, 28, and Susan Scott-Williams, 51, got married together after their partners suggested the best friends share their special day.The pair, who are often mistaken for sisters, saved ?2,000 by combining their nuptials 2 at a hotel near their homes in Bristol. Mother-of-two Kim said: 'Sharing my big day with another bride could made it feel half as special but it actually brought us double the joy. 'Me and my mum are best mates and so the whole day was perfect.'
结婚前二人的丈夫建议她们应该让好朋友分享她们的幸福时刻,于是28岁的金·米哈诺和她51岁的妈妈苏珊·斯科特·威廉姆斯决定共同举办婚礼。这对住在布尔斯托尔的母女经常被误认为姐妹,而这次决定在离家不远的酒店里共同举行婚礼则为她们省下了两千英镑。 已经是两个孩子的母亲的金表示:“感觉和另一位新娘同时举行婚礼、自己的婚礼好像就不那么特别了,但这的确给我们带来了双倍的喜悦。我和妈妈是彼此最重要的伙伴,因此这是最完美的婚礼。”
Kim, a care assistant, and her husband Carlos, 45, a construction worker, had been engaged for eight years but never got round to tying the knot. It was only when her mother found love for the second time that her new partner Barry, 46, a painter and decorator, and Carlos conspired 3 to convince the girls of their idea for a double wedding. Kim and Susan then spent months planning their big day together choosing different dresses but matching bridesmaid gowns, bouquets 4 and music.
金是一名护理员,丈夫卡洛斯45岁,是一名建筑工人。他们已经订婚八年了但却从未想过步入婚姻殿堂。直到金的母亲重获挚爱46岁的室内装饰师巴瑞,卡洛斯才试图说服金和她的母亲共同举行婚礼。而后的几个月里金和苏珊共同策划她们的大日子,选择风格各异但却不失妥当的伴娘礼服,花束和音乐。
The duo’s flower girls and paige boys also matched with Kim’s two children Koen, six, and Skye, four, doing the honours and Susan accompanied by her other grandchildren, Summer, five, and Harry 5, three. After walking up two aisles 6 in a V-shape, the brides met their husbands for their ceremonies, which were followed by a huge party for 180 people, including the families of brides and grooms 7. And because they had one giant wedding instead of two, the family managed to save a quarter of the cost of the ?8,000 event.
金的花童是她6岁的儿子科恩和4岁的女儿斯凯,这两个孩子将尽地主之谊做些力所能及的事。而伴苏珊左右的是她5岁的孙子萨莫和3岁的孙女哈莉。当两位新娘走上各自的V行走廊,她们看到了等在那里的丈夫,她们的婚礼正式开始。这是一场与众不同的盛大婚礼,包括新娘新郎家人在内,共有180人出席。如果各自举行婚礼她们将花费8千英镑,但因为本次是共同举行婚礼,她们省下了四分之一的花费。
Kim said: 'When Carlos rang me and said "I think you need to sit down" I was worried one of the kids was hurt. 'So it was a bit of a relief when he said he wanted to have a double wedding with my mum and Barry. 'Up until then day-to-day life had taken over and we’d never had time or the money to plan a wedding. 'Mum and Barry were happy for us to do things completely our way because they’ve both been married before but it was her wedding too and I didn’t want to take over. 'So we planned everything together - it’s what our whole family is like. Thankfully we never had a difference of opinion!”
金说:“克洛斯求婚的时候我跟他说要坐下来等一等。因为我当时很担心会不会有孩子因此受到伤害,因此当他说他想同妈妈和巴瑞共同举行婚礼时,事情变得轻松了一些。而且虽然日子飞逝但当时我们没有时间也没有资金去举办婚礼。” “妈妈和巴瑞都很高兴我们能够完全按照自己的方式办婚礼。虽然他们此前都各种结过婚,但这也是属于妈妈的婚礼,我不想完全自己说了算。因此我和妈妈一起商议所有事情,正如一家人那样。谢天谢地我们从未有过分歧,”金继续说道。
Susan, a drugs and alcohol worker, said: 'I’d never thought about doing anything like this even though Barry and I had already thought about possibly getting married.' Although Kim was more hesitant than me when Carlos and Barry suggested it, we all soon realised it would be a fantastic idea. 'We did lots of planning together and although we’re quite different it all worked out. And we definitely saved money by having just one wedding instead of two!' It was such a proud day for my dad seeing his daughter and his granddaughter get married in the same wedding.'
苏珊是一位生产药物和酒精的工人。她说:“虽然巴瑞和我想过结婚的事,但我从来没想到我们会共同举行婚礼。虽然当卡洛斯和巴瑞提出这个建议时金比我更加犹豫,但我们很快都放松下来意识到这真是个绝妙的主意。”“虽然我们很不同但我们在一起做了很多计划,所有问题都得以解决。并且毫无疑问因为举办一场而不是两场婚礼,我们节省了开支。能够让我的父亲看到他的女儿和孙女在同一场婚礼中步入婚姻殿堂,是个多么激动人心的日子啊 。”苏珊骄傲地说道。

adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
n.婚礼;婚礼( nuptial的名词复数 )
  • Their nuptials were performed by the local priest. 他们的婚礼由当地牧师主持。 来自《简明英汉词典》
  • If he married, when the nuptials would take place, and under what circumstances? 如果他结婚,那么什么时候举行婚礼?在什么情况下举行婚礼? 来自辞典例句
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
n.花束( bouquet的名词复数 );(酒的)芳香
  • The welcoming crowd waved their bouquets. 欢迎的群众摇动着花束。 来自《现代汉英综合大词典》
  • As the hero stepped off the platform, he was surrounded by several children with bouquets. 当英雄走下讲台时,已被几名手持花束的儿童围住了。 来自《简明英汉词典》
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
n. (席位间的)通道, 侧廊
  • Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period. 在诺曼时期,原来的萨克森风格的建筑物都增添了走廊。
  • They walked about the Abbey aisles, and presently sat down. 他们走到大教堂的走廊附近,并且很快就坐了下来。
n.新郎( groom的名词复数 );马夫v.照料或梳洗(马等)( groom的第三人称单数 );使做好准备;训练;(给动物)擦洗
  • Plender end Wilcox became joint grooms of the chambers. 普伦德和威尔科克斯成为共同的贴身侍从。 来自辞典例句
  • Egypt: Families, rather than grooms, propose to the bride. 埃及:在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。 来自互联网
标签: 英镑
学英语单词
-pagus
Adelphane
amidala
amphiuma
amplitudinous
Apodacea
Baja Midnight
bantries
begonia lucerna hort.
Beloomut
beneficiary of a transferable credit
benzoxazoles
Beohari
bitangent quadrics
blowable
Bol'shoye, Ozero
brew a plot
calls over
chaos structure
collat
communication control character
continuous pickling
core of vortex
courtesy phones
dedenda
density indicator
depth control unit
discharge funnel for sludge
distribution diagram
dry nurse
duplex wind tunnel
East Las Vegas
ends of top
enter on business
ethnic group
fairy-talelike
ferro-silico-nickel
fibre spectrum
fish berry
flutter simulation
forecooler
formal announcement
fuel allowance
fuzzbox
gap coeffient
governmentally
grass stagger
hair cruces
half-cooling time
heel side
home-shopping
hotgas
in ... element
inact
latex cells
long-term management
luteinizing-hormone releasing hormone
mahmudul
marriage registration office
Middlemarsh
moisture resistance
non-wettable
oqair (al uqayr)
Oued Fodda, Barrage de l'
Oxford accent
oxymel urgineae
paddled conveyor chain
pasture ground
Pernambuco, Estado de
pietrus
positive assurance
power booster fuel
propensed
pseudoblastoderm
Rashida
reference your telegram
regression design
rhabdovirus
rhododendron kanehirai
rip tide
schoolrooms
share of the market
Sinofranchetia
strata album profnndum
tee off current
terminal strong component
textile labor standards
thermocoupled pyrometer
tiphicolous
tubera radii
uncas
urban servitude
uredo dioscoreicola
usage life
Valeriana fedtschenkoi
variable range hopping
vegetable mucilage
Verkhnekolymsk
vestibule (l. vestibulum)
waverlys
yeast-like colony
zweifel