听歌学英语: 简单的快乐 Jimi and Lucy
歌手梁晓雪,28岁的他从2003年就开始音乐创作,2006年游学加拿大。2008年开始陆续公布自己的原创音乐作品。音乐的世界里,他是歌迷口中的“雪总”,而现实生活中,他只是北京胡同里的小餐馆老板,简单快乐的生活给他带来源源不断的创作动力。在他的音乐中,你也能找到简单和快乐吗?
Jimi And Lucy
演唱:梁晓雪
jimi jimi growing like seed
吉米吉米像种子一样长大
lucy lucy play the violin
露西露西弹奏她的小提琴
smilling smilling city red and green
看到灯红酒绿的城市,他们笑了
they never think they will live in
他们从没想过自己也会住进去
timing 1 timing time is like a freak
滴滴答答流逝的时间就像怪物
faking faking what's simple ring
听起来好比简单的铃声
smilling smilling city ring bell ring
听到城市教堂的响铃声,他们笑了
they never think they will marry in
从没想过自己会在那儿结婚
wisdom for life
looking over sky
充满 智慧的眼睛看着天空
they looking for their happiness life
他们要寻找生活的幸福
but fact is black
it driving they to mad
可黑暗的现实让他们快发疯
they still believe in
jesus bring it back
他们还是相信上帝(耶稣)会将幸福带回
歌词:Jimi jimi growing like seed.
吉米吉米像种子一样长大。
Seed: 名词,“种子”的意思。短语go to seed指花谢结籽;喻指“(人)衰老;(事情)走下坡路”。来听例句:
After his divorce, he let himself go to seed.
离婚后,他自暴自弃。
He started to drink too much and gradually went to seed.
他喝酒过多,身体逐渐衰弱了。
歌词:Timing timing time is like a freak.
滴滴答答流逝的时间就像怪物。
1. Freak作名词形容词和动词都可以,作为名词通常表示“怪人”,常用来骂人,比如:
People think she's a freak just because she's religious.
就因为她信教,人们就把她当成怪人。
2. 在口语中我们会经常用到freak out这个动词短语,通常有两个意思,第一个是正面的,指 极度兴奋 。比如:
We freaked out when we won the lottery 2.
中了奖券,我们兴奋极了。
3. Freak out更为常见的意思是“吓坏了”,比如:
We are going to freak out if you don't show up!
如果你再不来,我们都快发疯了。
歌词:Faking faking what's simple ring
听起来好比简单的铃声。
1. Fake 3也是同时具有三种词性,做名词表示“赝品,假货”,比如:
On closer examination the painting was proved to be a fake.
再经仔细观察,证实那幅画是膺品
2. Fake做形容词表示“假的”,比如:
I can't believe he sold me a lousy fake watch!
我真不敢相信,他居然卖给我一块糟糕的假表!
3. Fake作为动词表示“伪造,伪装”。比如:
He faked my signature to get money from my bank.
他冒充我的签字从我的银行里取钱。
歌词:Smilling smilling city ring bell ring.
听到城市教堂的响铃声,他们笑了。
Ring做动词指的是铃声响起,bell名词,“钟”的意思。当一个人突然想起些什么,我们说灵光一闪,就有点儿像英文里的铃声突然响起,ring a bell就表示对某事熟悉,想起、回忆起某事。有时在其后加介词with。分享三个例句:
That rings a bell. 我总算想起来了。
His name rings a bell; perhaps we've met somewhere.
他的名字听起来耳熟,也许我们在什麽地方见过面。
The old song rings a bell with his parents.
那支古老的歌曲使他回想起了父母。
歌词:Fact is black, it driving they to mad.
黑暗的现实让他们快发疯。
Drive sb. To mad也是用得很多的一个词组,表示逼某人发疯,来听例句:
He was nearly driven mad by his troubles.
他差一点被烦恼事逼疯了。
- The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
- The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
- He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
- They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。