VOA双语新闻:10、美国初探缅甸市场
时间:2018-12-02 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2012年11月
美国初探缅甸市场
The United States is looking to increase business with Burma following President Barack Obama's historic visit and the easing of economic sanctions. But some limitations remain and American investors 1 are proceeding 2 cautiously.
奥巴马总统对缅甸进行历史性的访问后,美国试图增加和缅甸的贸易往来。可是目前的种种局限让美国投资者小心翼翼。
The United States suspended the restrictions 3 on imports from Burma just ahead of President Obama's trip.
在奥巴马总统访问缅甸前,美国暂停了对缅甸产品的进口限制。
"America is lifting our ban on companies doing business here, and your government has lifted restrictions on investment and taken steps to open up your economy," said Obama. "And now, as more wealth flows into your borders, we hope and expect that it will lift up more people."
奥巴马说:“美国正在取消禁止美国公司到缅甸做生意的禁令,缅甸政府也取消了对美国投资者的限制,逐步开放缅甸经济。现在,随着越来越多的财富进入缅甸,我们希望并且期待更多的人提高生活水平。”
But sanctions against Burmese jade 4 and rubies 5, considered the world's finest, are still in place.
可是,对缅甸玉石和红宝石贸易的制裁仍然存在。缅甸宝石被认为是世界上最好的。
Members of Burma's previous military government and their cronies still profit from the gem 6 industry that remains 7 tainted 8 by its record using forced labor 9 and children.
前缅甸军政府官员及其亲信仍然从宝石工业中谋取利润,宝石工业因使用强迫劳工和童工而名声扫地。
Gem mine owner and dealer 10 Aung Kyaw Zin claims labor abuses are a thing of the past and argues U.S. restrictions fail to curb 11 the trade in jade while unfairly hurting family-owned businesses like his.
宝石矿主昂奎真(Aung Kyaw Zin)说,虐待劳工是过去的事,美国的限制并没有制止玉石贸易,反而伤害了像他这样的家庭企业。
"Jade is especially for the China market, there is no American market," he said. "So, the current sanctions are not effective on the jade market and business. Ninety-five percent of [precious stone] annual profits, $2 billion to $3 billion, are from jade selling. The profit from gems 12, like ruby 13 and sapphire 14, selling are less than 5 percent [of the precious stone total]. Therefore, sanctions only affect gem & colored stone dealers 15."
他说:“玉石都是卖到中国市场,在美国没有市场。所以目前的制裁对玉石市场和生意没有影响。珍宝行业每年20到30亿美元的利润中,百分之95来自玉石。宝石的利润,比如红宝石和蓝宝石的销售额,占所有珍宝销售额的不到百分之5。所以制裁只影响到宝石和有色宝石的经销商。”
Despite lingering concerns over labor practices, there are already signs the stigma 16 of doing business in Burma is fading and American companies are moving in.
虽然劳工问题仍然悬而未决,可是已经有迹象表明,到缅甸做生意的困境正在缓和,美国公司正在进入缅甸。
Thaw 17 Tin says his company plans to open two more shops exclusively selling Apple products.
缅甸商人湍天说,他的公司计划再开两家店,专门销售苹果产品。 他说,尽管进口不容易,可是美国品牌还是很有名。
He says despite import problems American brands are well known. "It's just a matter of how much we can import in and how many we can get them on shelf," he noted 18. "They just move by itself."
他说:“关键是我们可以进口多少,有多少可以上架,那些产品都是有多少卖多少。”
Major U.S. investors are also eyeing Burma's markets for opportunities, but are proceeding cautiously.
美国大投资公司也在缅甸寻找市场,可是他们小心翼翼。
YGA Capital Managing Director Thura Ko Ko is advising the largest U.S. equity 19 firm in the world.
美国的YGA投资公司是世界上最大的股权投资公司,
"Sanctions can be lifted or waived 20 or suspended within a very short time," he explained. But, if you cannot wire dollars over, if you cannot convert easily, if you cannot wire funds outside, I think you'll still see challenges in the pace of foreign investment."
它的董事长总经理图拉科克说: “制裁可能在很短时间里被取消、免除或者暂停, 可是如果你不能汇钱过去,如果你不能很容易地兑换货币,如果你不能向境外汇钱,我想,你还是面临外国投资不能迅速进入的问题。”
President Barack Obama's unprecedented 21 visit underscored the potential the U.S. sees in Burma.
奥巴马总统史无前例地访问缅甸,凸显了美国看到缅甸的潜力。
But his reception here also demonstrated the potential that Burma, long reliant on neighbors China and Thailand, sees in the U.S.
可是,奥巴马在缅甸受到待遇也反映出长期依赖邻邦中国和泰国的缅甸是如何看待美国潜力的。
- a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
- a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
- This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
- The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
- I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
- a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
- The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。
- He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。
- a necklace of rubies intertwined with pearls 缠着珍珠的红宝石项链
- The crown was set with precious jewels—diamonds, rubies and emeralds. 王冠上镶嵌着稀世珍宝—有钻石、红宝石、绿宝石。
- The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
- The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
- The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
- He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
- We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
- He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
- The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
- The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
- I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
- You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
- a crown studded with gems 镶有宝石的皇冠
- The apt citations and poetic gems have adorned his speeches. 贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。
- She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
- On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
- Now let us consider crystals such as diamond or sapphire.现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
- He left a sapphire ring to her.他留给她一枚蓝宝石戒指。
- There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
- The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
- Being an unmarried mother used to carry a social stigma.做未婚母亲在社会上曾是不光彩的事。
- The stigma of losing weighed heavily on the team.失败的耻辱让整个队伍压力沉重。
- The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
- The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
- The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
- Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
- They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
- To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
- He has waived all claim to the money. 他放弃了索取这笔钱的权利。 来自《简明英汉词典》
- I waived the discourse, and began to talk of my business. 我撇开了这个话题,开始讲我的事情。 来自辞典例句
- The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
- A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。