女王圣诞祝辞:用的不是Merry Christmas?
英语课
想必小伙伴们都已经看过女王的圣诞祝辞,享受着来自纯正皇室的英音。
但是,你们有没有发现,在祝福的最后一句,女王说的不是Merry 1 Christmas,而是I wish you a very happy Christmas.
为何英女王的圣诞致辞,用的不是Merry Christmas?
是的!非但是2015年,代言英语89年、品质始终如一的伊丽莎白二世,从不使用Merry Christmas。
在每年的圣诞讲话中,女王陛下都会不疾不徐地道一声:Happy Christmas.是的,每年都这样。
女王为什么如此执着地不走寻常路?据说是因为女王瞧不上merry的本义。merry这个单词是个穷苦出身。在维多利亚时期,这个词主要混迹在社会底层,指以酗酒为乐。更早之前,在《圣经》当中也出现过merry这词,意思也跟喝酒作乐差不离。旧约里面曾经写到一个凶悍的富商拿八(Nabal),在家里大操大办,大搞奢靡之风,最后被上面给干掉(当然,这里的“上面”不是穿越过去的党中央,而是耶和华)。
在1840年代推出的第一批Merry Christmas贺卡,场景中也是一家人饮酒作乐。所以,MerryChristmas 的本义应该是“圣诞喝到嗨”!
斗转星移,Merry Christmas早已不再是喝酒那点事。
但对于那些讲究出身的人士,一身酒气的Merry明显没有健康阳光的Happy看着顺眼。所以,即便Merry Christmas赢得了主流民意,Happy Christmas却依然深得女王的偏爱。
标签:
女王