精美散文:抬起头来 希望就在眼前
英语课
精美散文:抬起头来 希望就在眼前
If you put a buzzard in a pen six to eight feet square and entirely 1 open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.
如果把一只秃鹫放在一个6~8平方英尺的无顶围栏里,这只大鸟尽管会飞,也绝对会成为这栏中之囚。原因是秃鹫从地面起飞前总要先助跑10~12英尺的距离。这是它的习惯,如果没有了足够的助跑空间,它甚至不会尝试去飞,只会终身困囿于一个无顶的小囚笼中。
The ordinary bat that flies around at night, who is a remarkable 2 nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle 3 about helplessly and, no doubt, painfully, until it reaches some slight elevation 4 from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.
晚上飞来飞去的普通的蝙蝠,本是一种在空中极其敏捷的动物,但却无法在平地上起飞。如果被放在地板或平坦的地面上,它就只会无助地挪动,毫无疑问这样很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻闪电般地起飞。
A bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.
一只大黄蜂如果掉进了一个敞口平底玻璃杯里,除非有人把它拿出来,否则它就会一直呆在里边直到死去。它永远不知道可以从杯口逃出,只坚持试图从杯底的四壁寻找出路。它会在根本不存在出口的地方寻找出路,直到彻底毁了自己。
In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their problems and frustrations 5, not realizing that the answer is right there above them.
其实在很多方面,很多人也像秃鹫、蝙蝠和大黄蜂一样,使尽浑身解数试图解决问题、克服挫折,却没有意识到解决之道就在正上方。
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
- She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
- These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
n.拖著脚走,洗纸牌;v.拖曳,慢吞吞地走
- I wish you'd remember to shuffle before you deal.我希望在你发牌前记得洗牌。
- Don't shuffle your feet along.别拖着脚步走。
n.高度;海拔;高地;上升;提高
- The house is at an elevation of 2,000 metres.那幢房子位于海拔两千米的高处。
- His elevation to the position of General Manager was announced yesterday.昨天宣布他晋升总经理职位。
挫折( frustration的名词复数 ); 失败; 挫败; 失意
- The temptation would grow to take out our frustrations on Saigon. 由于我们遭到挫折而要同西贡算帐的引诱力会增加。
- Aspirations will be raised, but so will frustrations. 人们会产生种种憧憬,但是种种挫折也会随之而来。
标签:
精美散文