时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语美文


英语课

   When most people think of space, what come to mind are names like John Glenn and Neil Armstrong. When scientists think about space, the name that comes to mind is Hubble, a space telescope we sent on a twenty-year Journey to explore the origins of the universe. It's already being called the most scientifically significant space project we ever embarked 1 on. Taking pictures of the universe that literally 2 let you and me and everyone else look back in time and see what the universe looked like13 billion years ago.


  很多人想到太空时,首先在脑海中出现的名字不是约翰·格林就是尼尔·阿姆斯特朗。而当科学家想到太空时,他们脑海中出现的是哈勃太空望远镜。二十年来哈勃望远镜一直在为我们探索宇宙的起源之谜,它被称为是人类所进行的最具科学意义的太空项目。从它拍摄的宇审照片上,我们每人都能回顾到宇宙在130亿年前的模样。
  The images are like nothing ever seen before, as much art as science, visions of a universe more violent and fantastic than anyone had dared to imagine. Everything from razor-sharp views of the planets in our own solar system, to the vast stellar nurseries where stars and planets are born. Some show us the explosive outbursts of dying suns, others the swirling 3 masses of stars that make up the galaxies 4. But Hubble isn't just giving us extraordinary pictures, it's helping 5 astronomers 6 unlock the secrets of the universe.
  照片所展示的图像是我们前所未见的:科学犹如艺术,宇宙图像比任何人敢想象的还要热烈,奇异。照片内容包罗万象,有太阳系各行星的精彩绝伦的景致,也有孕育出星球,恒星的巨大行星。一些图片展示了恒星毁灭前的大爆炸景致,还有一些组成了银河的星群星云。但是哈勃望远镜不止为我们提供了优秀的图片,他还帮助天文学家去解开宇宙的奥妙。
  Morgan: You know, people have been wondering about how the universe began probably since the caveman, right. The caveman wondered out, looked up and saw those dots of lights, and he has no clue.
  摩根:人们可能从穴居起就开始猜测宇宙是怎么开始的。穴居人走到了野外,抬头看天,看到星星点点的光,茫然一片,毫无头绪。
  Dr.Bmce Morgan is the Associate Director for Science for The Hubble Space Telescope.
  布卢斯·摩根博士是哈勃望远镜科学研究所的副主任。
  Morgan: Generations of humans have gone by with absolutely no clue about how the universe started. When my father went to school, no matter how smart he was or how smart his teachers were, nobody had a clue how old was the universe, how were atoms made, how are stars formed No one knew.
  摩根:多少代人以来都不知道宇宙是怎么开始的。当年我父亲读书的时候,不论他和的老师有多聪明,谁也说不清楚宇宙的年龄,原子是怎样产生的,星星是怎样产生的,谁也不知道。
  The Hubble space telescope is the size of a greyhound bus, it weighs ten tons and flies 400 miles above the earth, moving five miles a second. Its cameras and scientific instruments are so sophisticated that they can capture light that began traveling through space more than 13 billion years ago. By the time that light finally enters the te1escope and is transformed into an image, the picture it shows is of the universe as it was back when the light began its journey in the unimaginably distant past, in effect turning the telescope into a time machine.
  哈勃太空望远镜的大小和灰狗巴士差不多,重达10吨,在离地球400英里的高空上飞行,每秒钟移动5英里。它的镜头和科学设备实在太精密了,连330亿年前太空中的光线也能捕捉得到。当光线最终进入望远镜里转成图像号后,图片上能看到宇宙的从前,光线在无法想象的遥远过去开始旅行的情景。从效果上说,哈勃就是一架时光机器。
  Dr. Mario Livio is the head of the Science Division for the Hubble Space Telescope.
  马里奥·里维奥是哈勃太空望远镜科学部的部长。
  Livio: When we look back in time, using Hubble, we can see the universe, how it looked when it was less than a billion years old. And we can see what galaxies looked back then, when they were the building blocks of today's galaxies.
  里维奥:我们用哈勃望远镜回顾过去,能看到宇宙在差不多十亿年前的样子。我们也可以看到当年的银河,看到它们怎样演变成今天的银河。
  But why is knowing this is important today?
  但是为什么知道这些对今天意义重大呢?
  Livio: Because we want to understand our origins. I mean it's a very fundamental thing.
  里维奥:因为我们想知道自己的起源。我的意思是,那是人之本啊。

乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事
  • We stood on the pier and watched as they embarked. 我们站在突码头上目送他们登船。
  • She embarked on a discourse about the town's origins. 她开始讲本市的起源。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
v.旋转,打旋( swirl的现在分词 )
  • Snowflakes were swirling in the air. 天空飘洒着雪花。 来自《现代汉英综合大词典》
  • She smiled, swirling the wine in her glass. 她微笑着,旋动着杯子里的葡萄酒。 来自辞典例句
星系( galaxy的名词复数 ); 银河系; 一群(杰出或著名的人物)
  • Quasars are the highly energetic cores of distant galaxies. 类星体是遥远星系的极为活跃的核心体。
  • We still don't know how many galaxies there are in the universe. 我们还不知道宇宙中有多少个星系。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.天文学者,天文学家( astronomer的名词复数 )
  • Astronomers can accurately foretell the date,time,and length of future eclipses. 天文学家能精确地预告未来日食月食的日期、时刻和时长。 来自《简明英汉词典》
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings. 天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。 来自《简明英汉词典》
标签: 望远镜
学英语单词
?-subunit
Acanthephippium sinense
amilorides
analytical geometry of space
Association of Oil Pipe Lines
at the furthest
automobilists
balanced incomplete type
Bartica
beautiness
bocion
bockwurst sausage
brownell
build up to
calorimotor
carrottop
caveator
continuity coefficient
core cavitation
correction and compensation device
counterextortion
cultural diffusions
Dactyloctenium aegyptium
Dazoxibin
DBMS drivers
dead water zone
dialling tones
dietary antigen
diguanidinobutanase
eclipsing star
Elliont type knuckle
equilibrium, temperature
erythrocythaemic
fdp management science
fruitshop
gear in train
grey-back
high quartz solid solution
hooking pass
Hungarian grass
incendiary leaf
incumbent upon
India lawn
iridium sulfite
j-invariant of elliptic curve
kulm
laid siege
lift distribution
low-order
major first face
meadow ferns
mid-latitudes
midget
multicolor emission
multident
multiviscosity oil
Ngoc My
non-independent accounting unit
nonweekly
objective force level
Okawville
P-T region
Pedicularis dolichoglossa
photoactive reaction
pipe valve tray
pointwise ergodic theorem
prolific writer
quinonyl
quotation board
rapid scanning spectrometer
rational form
reinforcement bending shed
remines
repressibility
riveros
Sena, R.
send back system
send sb into bankrupt
side toppling
startscummers
stiede
Stiegel, Henry William
stove drying
stress in beam
suirs
swab man
sweat over sth
swept
tabards
Take someone to the woodshed
Terezinha
theory of matrices
thiofuradene
tropical automatic weather station
tropicalist
tulie
ultrasonic cell disintegration
unirrigated soil
unlight
vieulence alteration
wage drift
wave length-ship length ratio