中秋节情景会话
英语课
重点句型
What's the meaning behind this holiday?
这个节日有什么特殊意义吗?
It is said to have originated 1 from...
据说最早以前是源于……
Let me guess...
让我猜猜……
getting the hang of...
对……开窍了
情景会话
A: I heard everybody usually barbecues to celebrate the Mid-Autumn Festival.
A: 我听说大家在中秋节的时候都会烤肉。(这是哪里的习惯啊,小编米有听说过哎。。。)
B: In the past few years, it has become quite regular, but it is not a tradition.
B: 这几年以来烤肉的确相当流行,不过那不是一项传统习俗。
A: What's the meaning behind this holiday?
A: 这个节日有什么特殊意义吗?
B: Well, it is said to have originated from sacrificing to the moon goddess. But, nowadays the full moon just represents 2 the gathering 3 of friends and family.
B: 据说最早以前是源于人们向月女神献祭;不过到了现代,满月只是代表朋友或家人的团圆而已。
A: Oh that's right. It is a full circle just like the traditional round dinner table.
A: 喔,的确是这样没错,圆满的形状就好像是传统的晚餐圆桌似的。
B: Exactly. So, the Mid-Autumn Festival is a time for friends and family to come together and appreciate the moon.
B: 的确如此。中秋节就是家人和朋友聚在一起赏月的日子。
A: Let me guess...you also get together to eat right!?
A: 让我猜猜……你们也聚在一起吃东西吧?
B: Ha-ha...you're finally getting the hang of it! At some point, during the Mid-Autumn Festival, you have to eat mooncakes.
B: 哈哈,你终于开窍了!吃月饼是中秋节重要的活动之一。
注释
You're finally getting the hang of it! 你终于开窍了!
当有人突然开始明白某件事或者学会怎么做某件事时,就可以这么说。在这段对话中它带有幽默的意味。近似用法有:
Now you've got the idea!
You're starting to catch on now.
Now you're getting the swing of it.
v.起源于,来自,产生( originate的过去式和过去分词 );创造;创始;开创
- The disease is thought to have originated in the tropics. 这种疾病据说起源于热带地区。
- The art of portrait miniatures was originated in England. 微型画像艺术创始于英国。 来自《简明英汉词典》
v.表现( represent的第三人称单数 );代表;体现;作为…的代表
- This represents a volte-face in government thinking. 这代表着政府观点的彻底转变。
- The Russian Revolution represents a landmark in world history. 俄国革命是世界历史上的一个里程碑。 来自《简明英汉词典》
标签:
中秋节