时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语日常口语


英语课

   Traffic jam


  交通堵塞
  Maria: Sorry I'm late. Horrible traffic.
  玛利亚:抱歉,我迟到了。交通状况很糟。
  Jack 1: Rush hour in New York separates the men from the boys. For me, Manhattan's the easy part. I always walk from Grand Central.
  杰 克:纽约的交通颠峰时间就可以考验一个人的的耐力和体力如何。对我而言,曼哈顿还算好。我都是从中央车站走路过来。
  Maria: Oh, where do you live?
  玛利亚:哦,你住哪里?
  Jack: Greenwich, Connecticut.
  杰 克:格林威治,在康乃迪克州。
  Maria: How far is that?
  玛利亚:离这里多远?
  Jack: Oh, about thirty-five miles, door-to-door.
  杰 克:哦,从出发到抵达大约三十五英里。
  Maria: How do you get there?
  玛利亚:你怎么来这里的?
  Jack: I take the seven-fifty train.
  杰 克:我搭七点五十的火车。
  Maria: How long does the train take?
  玛利亚:搭火车要花多少时间?
  Jack: It usually takes thirty minutes and then it's a thirteen-minute walk here.
  杰 克:通常要三十分钟,然后走十三分钟到这里。
  Maria: Then why did it take me fifty minutes by cab from my hotel on the West Side?
  玛利亚:那么为什么我从西区的旅馆搭计程车过来却要花上五十分钟呢?
  Notes:
  1. rush hour 是口语的说法,指都市早上及傍晚上下班的交通繁忙时段。
  2. separates the men from the boys 是一句俚语,用来指明“困难的情况能够立刻区别出人们的能力”。
  3. door-to-door 是口语的说法,指整个旅行的时间
  Cultural Background:
  曼哈顿岛是纽约五个区的中心,是纽约市的主要经济中心,也是全世界最重要的商业、金融、文化、制造、医疗和旅游中心之一。中央车站有悠久的历史,于1913年竣工,长久以来一直是往纽约市的铁路出入口。
  Similar Expressions:
  1. 抱歉,我来迟了。
  Sorry I'm late.
  I'm so sorry to be late.
  Sorry I couldn't be here on time.
  Forgive me for arriving late.
  2. 曼哈顿还算好。
  Manhattan's the easy part.
  Manhattan is not the problem.
  The difficulty is not Manhattan.
  It's easy to get through Manhattan.
  3. 你住哪里?
  Where do you live?
  Where is your home?
  Where do you reside?
  Where is your residence?

n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
标签: 情景口语
学英语单词
acephatemet
airmass fog
algazel
Amerindian architecture
antidote
areal specialization
asa-foetida
bed killing
bulk concentration
burn the candle at both ends
by passed
camellia uraku kitam.
Cephalotaceae
Christmas cracker
chromatic stimulus
chromium(iii) sulfate
clad fuel elements
common starlings
concept of equilibrium
conveyer car
coupola
crenelated
cryoaerotherapy
cybertexts
deboning
dentate gyri
design basis external man-induced events
Dicranodontium
electrically operated bell
electrode couple
EMIT (engineering management information technique)
enterprise computing
epacts
fluo
focus coil assembly
forelocking
FPAN
genus oryctolaguss
geologises
grid of bound
Hedera helix L.
high speed printing press
hobbyhorse
inconsiderations
indole series
interleaved character
IPMB
iron cage
Jowett, Benjamin
Kabongola
know-nothing
leonovna
livebloggers
lophosteron
low-backs
lyttle
main discharge
manufacturing overhead spending variance
margraff
mounting base
N-methylbenzyl-aniline
nebrius ferrugineus
neckfurters
non-skid treatment
noooo
oddity discrimination
oncomete
ornamenter
ornithine decarboxylase
pangkha
perovskite catalyst
picaridin
Polledo
Poofta
procarcinogen
promise to
pushes back
rete Halleri
rissoina turricula
robert treat paines
rodas
Rosa hezhangensis
salesmen's commission
salling
software linguistics
spirofibrillae
square kilometres
steelshod
sunkest
suxibuzone
tape stretcher
tautonyms
testis sac
tilt gauge
torque wrenches
type of cementation
Uite
wave front reconstructing record
X-ray fluorescence anaiysis
yan xishan
yuck it up
zow