时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

 汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入语)、分词结构、从句(定语从句、状语从句、同位语从句)等添加到主干,使树木枝繁叶茂。翻译汉语的多个分句时,注意分析各个分句之间的逻辑关系,确定好主从关系,采用恰当的方式进行连接。如:


我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极地姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。
译:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds 1.
评:本句包含5个小分句:我们必须抓住新的机遇(1),迎接新的挑战(2),采取更加有力的措施(3),以更为积极地姿态扩大对外开放(4),力争对外贸易和吸收外资有新的增长(5)。分析各个分句之间的逻辑关系,可以发现(1)和(2)是并列关系,添加and进行连接,(3)和(4)是并列关系,(5)是其目的,因此,着三个分句连为一体,(3)and(4)to(5)。
当然,这两个部分之间还存在着总和分的关系,前两句说得比较笼统,后三句说明了具体的措施和做法,英语句子体现具体信息的部分往往可以利用分词结构表达,所以本句还有一种译法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

n.pl.资金
  • He absconded with the company funds. 他卷走公司的资金潜逃了。
  • They held a harambee meeting to raise funds for a new classroom. 他们为筹款建新教室而办了个募捐会。
标签: 汉译英
学英语单词
absolute auction
accessable
Afr-
ampullae of vas deferens
atrichornithidaes
automatic bridge
automobile head lamp
beeman
belt weigher
benzophenone-anil
blossomish
bowdon
bryon
Buchan.
budgetary accounting
cat's-meat
cattle guard
cement flashing
cold cellar
confyne
constant-pressure delivery valve
cordova
corrosive compound
data base description entry
decompression valve
deformation of surface
digit significant
earth dam settlement
EFAD
elastic structure
energy-moisture curve
equilibrium air distillation
equivalent systems of equations
experimental material
externally pressurized spherical bearing
ferry rope block
fibrolites
fixed dye
General Administration of Aviation
Gnostic Gospels
greedhead
high resolution deep-level transient spectrometer
high-school extension
hottest
indisputable facts
individual death
inter-company sale
kinzu
lattice-effect coefficient
lipopsyche
littorals
m. pronator teres
machinized accounting
mass-movements
maximum available output of power system
mellowish
mispersuasion
neoliquiritin
nonesuch clover
obliterans pericarditis
observatoire
Odealkylation
of frost
offering requirement
Oldenswort
open-circuit winding
paraphillias
perilaryngeal
plate and frame type filter press
PMSD
populi gemma
potato-bran silage
preregister
prescribed time
procrastinatrix
protryptase
quick bitumen emulsion
recycled plastic
scattering collision
SDNA
seamless steel pipe for boiler
several generations
snowscene
standard response spectrum
tablada
temper bend test
the brass ring
thiacyclopropane
towelettes
tricyclic terpane
trinity sittings
tristylous
uniform contact
up-yield
upstream wake
Villeneuve-Saint-Georges
viral flacherie
width of oxidized coal zone
wonderfulness
working style
yawed body