时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

 汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入语)、分词结构、从句(定语从句、状语从句、同位语从句)等添加到主干,使树木枝繁叶茂。翻译汉语的多个分句时,注意分析各个分句之间的逻辑关系,确定好主从关系,采用恰当的方式进行连接。如:


我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极地姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。
译:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds 1.
评:本句包含5个小分句:我们必须抓住新的机遇(1),迎接新的挑战(2),采取更加有力的措施(3),以更为积极地姿态扩大对外开放(4),力争对外贸易和吸收外资有新的增长(5)。分析各个分句之间的逻辑关系,可以发现(1)和(2)是并列关系,添加and进行连接,(3)和(4)是并列关系,(5)是其目的,因此,着三个分句连为一体,(3)and(4)to(5)。
当然,这两个部分之间还存在着总和分的关系,前两句说得比较笼统,后三句说明了具体的措施和做法,英语句子体现具体信息的部分往往可以利用分词结构表达,所以本句还有一种译法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

n.pl.资金
  • He absconded with the company funds. 他卷走公司的资金潜逃了。
  • They held a harambee meeting to raise funds for a new classroom. 他们为筹款建新教室而办了个募捐会。
标签: 汉译英
学英语单词
a bladder of lard
A burden of one's choice is not felt.
agricultural ecological geography
air entraining cement
alarm code
anchieta
aragenetic assemblage of minerals
arboviral encephalitides
askingly
asphalt-free
attitudinal reaction
autonetics
bass-heavy
Bettendorff's method
bridge position
cascade development of hydropower
cauf
close the door against
cuernos
cyclic-inscriptable
dead source
draw attention away from
dust busters
Elaeagnus heterophylla
electrolytically polished slice
electron shower
envelope of family of curves
esophageal tube
Free well
gallerian
genus radyeras
get a laugh
have the foot of someone
hemolytic disease
Hittorf number
home-and
huaijiao pills
internal benchmarking
irrecesible reaction
ixoroside
Kampong Kuala Aur
khintchine's theorem
king-size(d)
ladybirds
Leandro Ferreira
Lepenou
libido
lilium maritinums
linear quadtree
logic flexibility
LOpattern
Lytro camera
Maughold
merculest
morss
movin
multiple currency system
n.d.a.
newlin
no-parvalue
non-compatible
nonmonetary gold
obturations
on-line turing machine
peach pitter
persistent cookie
petropedetid
polytopes
power direction
premaxillary gland
pressure time recorder
prostatic needle holder
PS4
Rami renales
reactor outlet pressure
respy
reverse fire
rhizospherebacteria
ride sb. off
Sa. Sm
sadam
sarcotestal
sensitivity time control circuit
shuffle sort
specularizations
squaraine
squirearchal
store interface link
superhumanised
tagetitoxin
telovitrain
temporal price discrimination
theophylan
thorium poisoning
tin base battit
tinklier
torpedo screen
trochozoon
Tshidilamolomo
upper window open state
vindhya hills
Web presence