四六级必读美文系列:你能做到不抱怨吗?
时间:2018-12-01 作者:英语课 分类:闭着眼睛飘单词 六级词汇
英语课
Baseball fans are gearing up for the World Series, but we all know what's the real national pastime: complaining. Could you go without griping about anything for a day? For a week?
棒球迷们正在翘首以待即将到来的世界职业棒球大赛,但我们大家都清楚美国真正的全国性休闲方式是什么:发牢骚。你能不能一整天都不发一句牢骚?整整一周昵?
A couple of editors at Slate's Double X women's site are trying to go a whole month without complaining. Both Jessica Grose, managing editor, and Hanna Rosin, founding editor, say on the site that they've grown concerned about over-relying on complaints in getting through their juggles 1 (Ms. Grose is newly engaged, Ms. Rosin married with three young children). (1) Over the course of their efforts, the two realize how much of their interactions with friends and colleagues are based on the common currency of complaining.
女性网站Slate's Double X的几个编辑正在尝试整整一个月都不抱怨。主编杰西卡·格罗斯和创始人兼编辑汉娜·罗森在网站上说,她们越来越担心自己需要过度依赖诉苦的发泄方式才能渡过难关。(杰西卡最近刚刚订婚,汉娜则是有三个小孩的已婚妈妈。) (1)在体味人生酸甜苦辣的过程中,她们俩都意识到,自己与朋友同事之间的很多沟通都是以发牢骚为主的。
(1) Ms. Grose recounts a recent pleasant drive during which she realized she was enjoying a good moment in her life and had nothing to complain about which led to "a twinge of panic" at the very fact of having nothing to complain about. "This shining moment of whine-free living made me realize how much kvetching I do on a daily basis. If I am honest with myself, I would estimate that about 70% of the things that come out of my mouth are gripes. Good-natured,often, but still nonessential and sometimes obnoxious 2 to others."
(2)杰西卡回忆起最近一次愉快的驾车旅途,她发现那是自己人生中一段美好的时光,根本没什么可抱怨的——于这一事实,她居然感觉到"一阵恐慌"。她说:“这种无可抱怨的美好时光让我意识到,自己平时的生活都是在牢骚满腹中度过的。凭心而论,我估计自己嘴里说出来的话有70%左右都是在发牢骚。这种抱怨往往没有恶意,但还是属于可有可无,有时还会让别人感到厌烦。”
So Ms. Grose decides to "try to stop complaining entirely 3 about small things and quit excessively complaining about the bigger ones," for a month. She enlists 4 her boss, Ms. Rosin, in the effort to reach a state of more "mindful complaining," as Ms. Rosin terms it.
因此,杰西卡决定在一个月内,“试着完全停止对琐事的抱怨,并对更重要一些的事情也尽量不去大发牢骚。”她把自己的老板汉娜也拉进来,以汉娜的话来说,这是为了“互相监督”。
Ms. Rosin relates her own tale of addiction 5 to complaints: After she griped about keeping up with her children's complex schedule of after-school activities, her husband made up a weekly schedule and posted it on the fridge. "I nearly killed rum. Honestly, it was our most dramatic marital 6 fight to date. Why was I angry with him? It took me a few days to figure it out. Because by helping 7 to solve the problem, he had robbed me of my God-given right to complain."
汉娜也谈到自己发牢骚上瘾的故事:她抱怨自己很难跟得上几个孩子错综复杂的校外兴趣活动安排,于是她丈夫做了一张每周活动日程表,贴在冰箱门上。“为这事儿,我差点宰了他。说实话,这是我们结婚来吵得最凶的一次。可我为什么这么生气?过好几天后我才想明白:因为他帮我解决了问题,但同时也剥夺了我天经地义的发牢骚的权利。”
I certainly join Ms. Grose and Ms. Rosin in spending a fair amount of time complaining, especially at work. (As we've written about before, at some workplaces, people end up spending more time kvetching about work than actually working.) Most of our gripes there these days center on our new publishing system, which remains 8 a bit buggy after five months of use. (3)But there's some modest enjoyment 9 in commiserating 10 about an experience we're all going through together, and for the most part I'm fortunate not to have truly awful work woes 11 to complain about, my co-workers are talented and conscientious,and the section we produce is something we can be proud of.
和杰西卡与汉娜一样,我也经常发牢骚,特别是上班的时候。(我以前也在文章里写到过,在有些办公场所,人们抱怨工作的时间比真正工作的时间还要多。)最近,我们对工作的抱怨大多数都集中在新开发的编辑系统上,因为经过五个月的使用后,系统似乎还有些小问题。(3)不过,在对一种共同经历发牢骚时,确实有一种隐约的快感;而我算是幸运的,因为基本上没有真正意义上的工作难题需要抱怨一我的同事们既有才华、人又好,我们共同开发出来的内容板块也令大家感到自豪。
I have few serious complaints at home, either. We have the usual little squalls, but my wife and I often remark how much we enjoy our children, our friends and each other. (4) I try to look on the bright said most of the time, so I feel like whatever complaining I do isn't a debilitating 12 problem in need of aggressive correction.
我在家也很少真正抱怨什么。我和妻子有时也拌几句嘴,但经常的话题是谈孩子和朋友们的趣事,以及对彼此的喜爱。(4)大多数时候,我都试着乐观处事,因此并不觉得自己偶尔发牢骚是一个急需改正的坏毛病。
How about for you? What are the sources of your biggest complaints? Do you think you complain too much at home or at work, and could you see making a concerted effort over some period of time to cut back? Do you think you could go on a complaint fast?
你的情况如何?抱怨最多的事情是什么?你觉得自己在家或上班时抱怨过多吗?能不能在一段时间内有意识地控制自己少发牢骚?能不能把少发牢骚这个“封口令”进行到底?
四六级句型讲解
1. Over the course of their efforts, the two realize how much of their interactions with friends and colleagues are based on the common currency of complaining.
本句是一个复合句。over the course of their efforts介词短语作状语。主句是the two realize how...,how引导名词性从句作realize的宾语。
语法重点:介词短语作状语,名词性从句
2. Ms. Grose recounts a recent pleasant drive during which she realized she was enjoying a good moment in her life and had nothing to complain about which led to "a twinge of panic" at the very fact of having nothing to complain about.
本句是一个复合句,主句是Ms. Grose recounts a recent pleasant drive during。 which引导限制性定语从句,修饰drive,在从句中充当during的宾语。 she was enjoying...complain about为省略了引导词的宾语从句。其中which引导定语从句,修饰前面的句子she was...complain about。
语法重点:定语从句
3. But there's some modest enjoyment in commiserating about an experience we're all going through together, and for the most part I'm fortunate not to have truly awful work woes to complain about, my co-workers are talented and conscientious,and the section we produce is something we can be proud of.
本句是一个复合句。主句囱4个并列的句子组成。第一个句子中 we're all going through together为省略了引导词的定语从句,修饰 experience。第四个句子中we produce和we can be proud of两个句子为省略了引导词的定语从句,分别修饰section和something。
语法重点:定语从句
4. I try to look on the bright said most of the time, so I feel like whatever complaining I do isn't a debilitating problem in need of aggressive correction.
本句是一个复合句。主句是I try to look on the bright side…, so引导一个结果状语从句,在这个状语从句中又有一个whatever引导名词性从句作feel like的宾语。 in need of aggressive correction介词短语作后置定语,修饰problem。
语法重点:名词性从句,介词短语作定语
1 juggles
v.歪曲( juggle的第三人称单数 );耍弄;有效地组织;尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动)
- They brought back to my mind, in a flash, the three juggles. 他们顿时使我回想起那三个变戏法的。 来自辞典例句
- Our juggles are essentially built from relationships ─with our partners alz, coworkers and friends. 我们的事业和家庭实际上都是建立于各种关系之上的──与伴侣、孩子、同事和朋友的关系。 来自互联网
2 obnoxious
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
- These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
- He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
3 entirely
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 enlists
v.(使)入伍, (使)参军( enlist的第三人称单数 );获得(帮助或支持)
- This method enlists the orchestration by creating its activation subscription. 此方法通过创建业务流程的激活订阅来登记业务流程。 来自互联网
- Party spirit enlists a man's virtue in the cause of his vice. 党派心使人的美德也为罪恶效劳。 来自互联网
5 addiction
n.上瘾入迷,嗜好
- He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
- Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
6 marital
adj.婚姻的,夫妻的
- Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
- I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
7 helping
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
- The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
- By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 remains
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 enjoyment
n.乐趣;享有;享用
- Your company adds to the enjoyment of our visit. 有您的陪同,我们这次访问更加愉快了。
- After each joke the old man cackled his enjoyment.每逢讲完一个笑话,这老人就呵呵笑着表示他的高兴。
10 commiserating
v.怜悯,同情( commiserate的现在分词 )
- Tigress, far from commiserating, offered her a loan (repayable later on) to make herself more presentable. 虎妞不但不安慰小福子,反倒愿意帮她的忙:虎妞愿意拿出点资本,教她打扮齐整,挣来钱再还给她。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
- Were they commiserating or comparing notes? 他们是在同病相怜还是在合对口供? 来自电影对白
11 woes
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
- Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
- She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
12 debilitating
a.使衰弱的
- The debilitating disease made him too weak to work. 这个令他衰弱的病,使他弱到没有办法工作。
- You may soon leave one debilitating condition or relationship forever. 你即将永远地和这段霉运说拜拜了。
标签:
美文