雅虎日本三年之内一共卖掉12吨象牙受谴责
英语课
Late last year, the Environmental Investigation 1 Agency, in Washington DC, said Yahoo Japan had auctioned 2 more than 12 tonnes of ivory products, including whole elephant tusks 3, in 2012-14.
据位于华盛顿的一家环境调查机构去年底的报告称,在2012年到2014年间,通过雅虎日本拍卖网站出售的包括整个象牙在内的象牙制品超过了12吨。
Fake documents had enabled traders to "legalise" more than 1,000 tusks a year since 2011, it said.
该报告指出,自2011年以来,因为伪造文书而使得交易变得“合法化”,共计约1000多只象牙被交易。
Individually owned tusks face no registration 4 requirement in Japan, and the tusks are not marked in any way to ensure the documents are valid 5 for the items being registered.
在日本,私人拥有象牙无需登记,且没有任何方式来保证这些交易产品的文书合法有效。
In September, the US and China agreed to work toward nearly complete bans on the ivory trade, and Japan is increasingly isolated 6 in its stance favouring continued sales.
去年9月,中国和美国达成共识,几乎完全停止了象牙贸易。而日本仍偏向持续象牙贸易的立场,这也使得日本越来越被孤立起来。
雅虎日本三年之内一共卖掉12吨象牙
The international environmental campaign group Avaaz addressed its petition to Yahoo chief executive Marissa Mayer, Manabu Miyasaka, chief executive of Yahoo Japan, part-owned by Yahoo Inc. and Softbank Corp, and "all other companies allowing ivory sales online".
国际环保运动组织Avaaz向雅虎首席执行官玛丽莎·梅耶尔、由美国雅虎和日本软银合资的雅虎日本的总裁Manabu Miyasaka,以及“所有其它允许象牙交易的电商” 发起了请愿。
"As global citizens, we are appalled 7 that you allow ivory to be sold on your site/platform, fuelling elephant extinction," it said. "We call on you to urgently stop all ivory sales from sites/platforms in Japan and all other markets."
在请愿书中这样写道:“作为全球公民,我们感到很震惊,你们的网站居然允许交易象牙,这会让大象处于灭绝的边缘。我们呼吁马上停止在日本的电商网站/平台及其它市场上的象牙交易。”
Yahoo Japan was in touch with the local environment ministry 8 and other agencies on the issue, as well as with Yahoo and other shareholders 9, Ms Kaminaga said. Asked if the company might alter its stance, she replied: "You can't say there's absolutely no intention to change."
雅虎日本的发言人Takako Kaminaga女士表示,雅虎日本与当地环境部和其他相关机构,以及雅虎、其他股东就此事进行过联系。当被问及该公司是否会改变立场时,她回答说:“你不能说绝对没有改变的打算。”
n.调查,调查研究
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
v.拍卖( auction的过去式和过去分词 )
- It was sad to see all grandmother's lovely things being auctioned off. 眼看着祖母那些可爱的东西全都被拍卖掉,心里真不好受。 来自《简明英汉词典》
- TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
n.(象等动物的)长牙( tusk的名词复数 );獠牙;尖形物;尖头
- The elephants are poached for their tusks. 为获取象牙而偷猎大象。
- Elephant tusks, monkey tails and salt were used in some parts of Africa. 非洲的一些地区则使用象牙、猴尾和盐。 来自英语晨读30分(高一)
n.登记,注册,挂号
- Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
- What's your registration number?你挂的是几号?
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
- His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
- Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
adj.与世隔绝的
- His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
- Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
- The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
- They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
n.(政府的)部;牧师
- They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
- We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
n.股东( shareholder的名词复数 )
- The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
- the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
标签:
雅虎