特朗普当总统?奥巴马说“不可能”
英语课
President Barack Obama has said he believes Donald Trump 1 will not become president and warned the American public to consider that his successor would have access to the nuclear codes.
美国总统贝拉克?奥巴马表示,他认为唐纳德?特朗普不会成为新任总统,并警告美国民众要三思,因为他的继任者将能知道核弹发射密码。
Mr Obama launched a scathing 2 attack on the front-runner for the Republican presidential nomination 3 in which he identified Mr Trump by name.
奥巴马辛辣地攻击了领先的共和党总统候选人,并特别指出了特朗普。
特朗普当总统?奥巴马说不可能
He said: "I continue to believe Mr Trump will not be president. And the reason is I have a lot of faith in the American people. I think they recognise being president is a serious job. It's not hosting a talk show or a reality show, it's not promotion 4, it's not marketing 5, it's hard and a lot of people count on us getting it right.
奥巴马说:“我依然认为,特朗普不可能成为下一任总统。原因是我对美国民众很有信心。我相信大家都明白,总统身负重担,其工作不可能像主持脱口秀或者真人秀那么简单。总统的工作不是宣传,也不是营销,要把总统做好很难,有那么多人指望着我们能做出正确决策,让事态好起来。
"It's not a matter of pandering 6 and getting in the news every day. It requires being able to work with leaders around the world in a way that reflects the importance of the office, and gives people confidence that you know the facts, and you know their names, and you know where they are on a map, and you know something about their history."“当总统不是要去迎合选民,或者天天上新闻。作为总统,应该能和世界各国领导者们共同合作,由此显现出总统的价值。了解他国的现状,知道他们的名字,能在地图上指出他们的国土,对他们的历史略知一二,这些都很重要,因为这会带给人们信心。”
Mr Obama added: "The guy who's standing 7 where I stand has the nuclear codes with him. He can order 21-year-olds into fire.
奥巴马还补充道:“接替我担任总统的人将能掌握核弹密码,他可以命令21岁的士兵冲锋陷阵。
"This is reported as entertainment but as you get closer (to the election) the reality has a way of intruding 8. The American people are pretty sensible and I think they'll make a sensible choice."“现在有关总统竞选的报道听起来就和闹着玩的一样,可一旦你走近(选举)就会发现,现实的情况是残酷的。好在美国民众们都颇为明智,我相信他们能做出理性的选择。”
Mr Obama was speaking at a press conference in California after hosting a summit with Southeast Asian leaders.
这番话是奥巴马在主持完东南亚领导人峰会之后,在加利福尼亚州召开的新闻发布会上说的。
He said: "This is not just Mr. Trump. Everyone's focusing on Trump because he says it in a more interesting way. He may up the ante in anti-Muslim sentiment, but if you look at what the other Republican candidates have said, that's pretty troubling, too. They're all denying climate change and that's troubling to the scientific community."他说道:“我要说的不只是特朗普。大家都只关注特朗普,因为他能将竞选一事说得天花乱坠。他或许借助于民众的反穆斯林情绪来给自己加码,可若是反观其他共和党竞选者的宣言你会发现,他们的言辞同样令人不安。他们都拒绝正视气候变暖问题,这会给科学界带来不小的麻烦。”
Mr Trump responded: "This man has done such a bad job and set us back so far. The borders are like Swiss cheese. For him to say that is actually a compliment.
对此,特朗普回应道:“奥巴马当总统这几年干得很糟糕,我们的生活可是跟着在倒退。现在美国的边境就跟瑞士奶酪一样漏洞百出,这么说他已经算是口下留情了。
"He's lucky I didn't run last time, when (Mitt) Romney ran, because he would have been a one-term president."“奥巴马应该庆幸,我没有参加上一次的总统竞选,他的对手只是(米特?)罗姆尼,要不然他恐怕是没办法连任的。”
The president refused to make a choice between the two Democratic candidates Hillary Clinton and Bernie Sanders.
关于民主党候选人希拉里?克林顿和伯尼?桑德斯二者谁会笑到最后,奥巴马拒绝对此做出评论。
Vocabulary
pander: 迎合;怂恿
up the ante: 提高赌注加码;提出更多的要求
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
- He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
- The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
adj.(言词、文章)严厉的,尖刻的;不留情的adv.严厉地,尖刻地v.伤害,损害(尤指使之枯萎)( scathe的现在分词)
- a scathing attack on the new management 针对新的管理层的猛烈抨击
- Her speech was a scathing indictment of the government's record on crime. 她的演讲强烈指责了政府在犯罪问题上的表现。 来自《简明英汉词典》
n.提名,任命,提名权
- John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
- Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
n.提升,晋级;促销,宣传
- The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
- The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
n.行销,在市场的买卖,买东西
- They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
- He often goes marketing.他经常去市场做生意。
v.迎合(他人的低级趣味或淫欲)( pander的现在分词 );纵容某人;迁就某事物
- This magazine is criticized for pandering to the vulgar taste of some readers. 这家杂志因迎合某些读者的低级趣味而遭到批评。 来自辞典例句
- We're four points up there; we don't need to get hit for pandering. 我们在那儿领先四个百分点;我们不必为了迎合一些选民而遭受批评。 来自电影对白
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
标签:
特朗普