酒吧里的礼仪
Amazingly for the British, who love queues, there is no formal line-up----the bar staff are skilled at knowing whose turn it is. You are permitted to try to attract attention, but there are rules about how to do this. Do not call out tap coins on the counter, snap your finger or wave like a drowning swimmer. Do not scowl 1 or sigh or roll your eyes. And whatever you do, do not ring the bell hanging behind the counter---this is used by the landlord to signal closing time. The key thing is to catch the bar worker's eyes. You could also hold an empty glass or some money, but do not wave them about. Do adopt an expectant, hopeful, even slightly anxious facial expression. If you 1ook too contented 2 and complacent 3, the bar staff may assume you are already being served.
就爱排队的英国人而言,酒吧里看不到正式的排队,这令人感到惊讶。酒保有本领知道该轮到谁了。你可以做些动作引起酒保的注意,但有规可循。不要大声嚷嚷,不要在吧台面上敲击钱币,不要叭叭地弹手指,不要像快淹死的人那样挥动手臂,不要绷着脸,不要唉声叹气,不要翻动眼珠。在不该干的事当中还绝对不要摇晃挂在吧台后面的铃,那是酒吧老板用的,表示关门时间到了。关键是你要让酒保看见你。你可以举起空杯子或钱,可不要摇晃。你脸上可以流露等待、期望,甚至略带焦急的表情。你如果显得太心满意足的样子,酒保会认为他们已经为你提供服务了。
Always say "please" and try to remember some of the British bar staffs pet hates. They do not like people to keep others waiting while they make up their minds. They don't like people standing 4 idly against the bar when there are a lot of customers wanting for service. And they do not like people who wait until the end of the order before asking for such drinks as Guinness stout 5 which take considerably 6 longer to pour than other drinks.
要把“请”字挂在嘴边,要尽量记住一些英国酒保最厌恶的事。他们不喜欢酒客拿不定主意而让他们等着;不喜欢好多客人等着买酒而有人却靠着吧台站着;也不喜欢有人等到最后才说要喝像爱尔兰烈性黑啤酒那样的酒,因为比起别的酒来,准备这种酒的时间要长得多。
One Dutch tourist who spent six months visiting 800 of Britain's 61,000 pubs and interviewing 50 publicans and bar workers and more than 1,000 customers said :" I cannot understand how the British ever manage to buy themselves a drink." But they do, and if you follow these tips you should be able to do so, too.
一个曾花了半年时间,去了英国61000家酒吧中的800个,访谈50位酒吧老板和酒保以及1000多个酒客的荷兰旅游者说:"我不明白英国人是怎么给自已买到酒的。"可事实上他们就能。如果你按着本文所说的忠告去做,你也能如愿以偿地买到酒。
Speaking of tips, you should never offer the bar staff a cash gratuity 7. The correct behaviour is to offer them a drink. Pubs pride themselves on their egalitarian atmosphere. A tip in cash would be a reminder 8 of their service role, whereas the offer of a drink is a friendly gesture.
说到“小费”,你可千万别给酒保现金以表示谢意。正确的做法是请酒保喝一盅。酒吧为自己的平等气氛感到自豪。现金小费会使人想到酒保是伺候人的,而请喝一杯则是友好的表示。
- I wonder why he is wearing an angry scowl.我不知道他为何面带怒容。
- The boss manifested his disgust with a scowl.老板面带怒色,清楚表示出他的厌恶之感。
- He won't be contented until he's upset everyone in the office.不把办公室里的每个人弄得心烦意乱他就不会满足。
- The people are making a good living and are contented,each in his station.人民安居乐业。
- We must not become complacent the moment we have some success.我们决不能一见成绩就自满起来。
- She was complacent about her achievements.她对自己的成绩沾沾自喜。
- After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
- They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
- He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
- The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
- The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
- The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
- The porter expects a gratuity.行李员想要小费。
- Gratuity is customary in this money-mad metropolis.在这个金钱至上的大都市里,给小费是司空见惯的。