艾美奖提名惹争议 傲骨贤妻爆冷出局
英语课
Most viewers think "The Good Wife" had a really good season. The Emmys apparently 1 didn't agree.
大多数观众都觉得这一季的《傲骨贤妻》不错,但艾美奖显然不这么认为。
While star Julianna Margulies got her annual best-actress nomination 2 from Emmy voters Thursday morning, the CBS fave became one of this year's most glaring snubs when it was ignored in the best-drama category.
周四早上,女星朱丽安娜·玛格丽丝拿到了今年艾美奖最佳女主角的提名,但其主演的CBS热播剧《傲骨贤妻》竟未入围今年的最佳剧集提名,成为了今年艾美奖的一大冷门。
At the same time, a best-drama nomination did fall to Netflix's "House of Cards," which frankly 3 did not have such a good year.
Netflix网络剧《纸牌屋》同样未能入围最佳剧集提名,不过坦白来说,今年这部剧确实不怎么样。
"Good Wife" joins several other shows and performers who can justifiably 4 wonder why they didn't get a nomination - including Tatiana Maslany from BBC America's "Orphan 5 Black," who was missing from the best actress/drama list, and James Spader of NBC's "The Blacklist," who was delisted from best actor/drama.
《傲骨贤妻》之外,还有许多剧集和演员完全有理由质疑自己为什么没有被提名,其中包括BBC America《黑色孤儿》的主演蒂凡妮·玛斯兰尼,她未入围剧情类最佳女主角,NBC新剧《黑名单》男主詹姆斯·斯派德的境遇也与之相同。
Fans of Showtime's "Masters of Sex" wanted to know why Michael Sheen didn't get a best-actor nod, though the reason probably lay in the fact he was competing in the category with the most qualified 6 candidates.
Showtime剧集《性爱大师》的粉丝想知道为什么麦克·辛落选最佳男主角,不过这大概是因为他的竞争者都很强。
His costar Lizzy Caplan did get a deserved nomination as best actress/drama.
他的搭档丽兹·卡潘获剧情类最佳女主角提名可算是实至名归。
In what has almost become a sad running gag, FX's "Sons of Anarchy 7" was ignored both as best drama and for the outstanding work of its lead actress, Katey Sagal.
FX的《混乱之子》再次遇冷让人无语,今年也未能入围最佳剧集,尽管凯特蕾·萨加尔的表演可圈可点,也同样未能入围最佳女主角。
"Sons" was nominated for best original music, which almost feels like a taunt 8 - as if the Emmys are saying, "We know you're there. We just don't like you."
该剧仅入围最佳原创音乐提名,这看上去更为讽刺,就好像艾美奖投票者在说,“我们知道你的存在,我们就是不喜欢你。”
Likewise, "The Walking Dead" got only two minor 9 nominations 10, suggesting Emmy voters can't figure out why it's the most popular show on all of television among younger viewers.
《行尸走肉》也仅获得两项不重要的提名,显示艾美奖的投票者们其实不能理解为什么它在更年轻的观众群中是最受欢迎的剧集。
There is a little bit of story and acting 11 going on there, you know, and if the problem is that it's a violent ensemble 12 drama, that doesn't explain why "Game of Thrones" - a violent ensemble drama - got the most nominations of any show.
这部剧集以暴力为卖点,剧情和表演都差一些,这可能是它遇冷的原因,但却解释不了为什么另一部以暴力为卖点的剧集《权力的游戏》却以最多的提名傲视群雄。
In the best drama categories, that's fairly easy.
决定最佳剧集提名名单时就比较简单了。
"Homeland" lost its best-drama spot because it had a down year, though Claire Danes still got a nomination.
《国土安全》落选是因为今年表现不佳,不过女主角克莱尔·丹尼斯获得了提名。
But "House of Cards," which also had a down year, kept its nomination slot, presumably on residual 13 buzz from a year earlier. That spot could quite fairly have gone to "The Good Wife."
《纸牌屋》今年表现也不怎么样,但它却保住了自己的位子,这可能是因为它去年的热潮还未散去。把它的提名留给《傲骨贤妻》也许会比较公平。
It's impossible not to love Michelle Dockery on "Downton Abbey," but this was a quiet year for Lady Mary. She could have taken a season off, giving Maslany that slot.
虽然《唐顿庄园》的女主米歇尔·道克瑞人见人爱,但Lady Mary今年确实没什么大动作。她可以休息一下,把位子让给《黑色孤儿的》玛斯兰尼。
Over on the comedy side, Emmy Rossum of "Shameless" deserved a nomination, and so did Thomas Middleditch of "Silicon 14 Valley."
喜剧奖项提名中,《无耻之徒》的艾米·罗森本应获得提名,《硅谷》男主托马斯·米德勒蒂奇也是同样。
On the other hand, it was gratifying that Emmy recognized "Silicon Valley" in other categories.
不过好在《硅谷》获得了别的奖项的提名。
大多数观众都觉得这一季的《傲骨贤妻》不错,但艾美奖显然不这么认为。
While star Julianna Margulies got her annual best-actress nomination 2 from Emmy voters Thursday morning, the CBS fave became one of this year's most glaring snubs when it was ignored in the best-drama category.
周四早上,女星朱丽安娜·玛格丽丝拿到了今年艾美奖最佳女主角的提名,但其主演的CBS热播剧《傲骨贤妻》竟未入围今年的最佳剧集提名,成为了今年艾美奖的一大冷门。
At the same time, a best-drama nomination did fall to Netflix's "House of Cards," which frankly 3 did not have such a good year.
Netflix网络剧《纸牌屋》同样未能入围最佳剧集提名,不过坦白来说,今年这部剧确实不怎么样。
"Good Wife" joins several other shows and performers who can justifiably 4 wonder why they didn't get a nomination - including Tatiana Maslany from BBC America's "Orphan 5 Black," who was missing from the best actress/drama list, and James Spader of NBC's "The Blacklist," who was delisted from best actor/drama.
《傲骨贤妻》之外,还有许多剧集和演员完全有理由质疑自己为什么没有被提名,其中包括BBC America《黑色孤儿》的主演蒂凡妮·玛斯兰尼,她未入围剧情类最佳女主角,NBC新剧《黑名单》男主詹姆斯·斯派德的境遇也与之相同。
Fans of Showtime's "Masters of Sex" wanted to know why Michael Sheen didn't get a best-actor nod, though the reason probably lay in the fact he was competing in the category with the most qualified 6 candidates.
Showtime剧集《性爱大师》的粉丝想知道为什么麦克·辛落选最佳男主角,不过这大概是因为他的竞争者都很强。
His costar Lizzy Caplan did get a deserved nomination as best actress/drama.
他的搭档丽兹·卡潘获剧情类最佳女主角提名可算是实至名归。
In what has almost become a sad running gag, FX's "Sons of Anarchy 7" was ignored both as best drama and for the outstanding work of its lead actress, Katey Sagal.
FX的《混乱之子》再次遇冷让人无语,今年也未能入围最佳剧集,尽管凯特蕾·萨加尔的表演可圈可点,也同样未能入围最佳女主角。
"Sons" was nominated for best original music, which almost feels like a taunt 8 - as if the Emmys are saying, "We know you're there. We just don't like you."
该剧仅入围最佳原创音乐提名,这看上去更为讽刺,就好像艾美奖投票者在说,“我们知道你的存在,我们就是不喜欢你。”
Likewise, "The Walking Dead" got only two minor 9 nominations 10, suggesting Emmy voters can't figure out why it's the most popular show on all of television among younger viewers.
《行尸走肉》也仅获得两项不重要的提名,显示艾美奖的投票者们其实不能理解为什么它在更年轻的观众群中是最受欢迎的剧集。
There is a little bit of story and acting 11 going on there, you know, and if the problem is that it's a violent ensemble 12 drama, that doesn't explain why "Game of Thrones" - a violent ensemble drama - got the most nominations of any show.
这部剧集以暴力为卖点,剧情和表演都差一些,这可能是它遇冷的原因,但却解释不了为什么另一部以暴力为卖点的剧集《权力的游戏》却以最多的提名傲视群雄。
In the best drama categories, that's fairly easy.
决定最佳剧集提名名单时就比较简单了。
"Homeland" lost its best-drama spot because it had a down year, though Claire Danes still got a nomination.
《国土安全》落选是因为今年表现不佳,不过女主角克莱尔·丹尼斯获得了提名。
But "House of Cards," which also had a down year, kept its nomination slot, presumably on residual 13 buzz from a year earlier. That spot could quite fairly have gone to "The Good Wife."
《纸牌屋》今年表现也不怎么样,但它却保住了自己的位子,这可能是因为它去年的热潮还未散去。把它的提名留给《傲骨贤妻》也许会比较公平。
It's impossible not to love Michelle Dockery on "Downton Abbey," but this was a quiet year for Lady Mary. She could have taken a season off, giving Maslany that slot.
虽然《唐顿庄园》的女主米歇尔·道克瑞人见人爱,但Lady Mary今年确实没什么大动作。她可以休息一下,把位子让给《黑色孤儿的》玛斯兰尼。
Over on the comedy side, Emmy Rossum of "Shameless" deserved a nomination, and so did Thomas Middleditch of "Silicon 14 Valley."
喜剧奖项提名中,《无耻之徒》的艾米·罗森本应获得提名,《硅谷》男主托马斯·米德勒蒂奇也是同样。
On the other hand, it was gratifying that Emmy recognized "Silicon Valley" in other categories.
不过好在《硅谷》获得了别的奖项的提名。
adv.显然地;表面上,似乎
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
n.提名,任命,提名权
- John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
- Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
- To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
- Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
adv.无可非议地
- There General Walters would come aboard to greet me, justifiably beaming with pride at his arrangement. 在那儿沃尔特斯将军会登上飞机来接我,理所当然为他们的安排感到洋洋得意。 来自辞典例句
- The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievements. 中国人似乎为他们的经济成就感到自豪,这是无可非议的。 来自互联网
n.孤儿;adj.无父母的
- He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
- The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
- He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
- We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
n.无政府状态;社会秩序混乱,无秩序
- There would be anarchy if we had no police.要是没有警察,社会就会无法无天。
- The country was thrown into a state of anarchy.这国家那时一下子陷入无政府状态。
n.辱骂,嘲弄;v.嘲弄
- He became a taunt to his neighbours.他成了邻居们嘲讽的对象。
- Why do the other children taunt him with having red hair?为什么别的小孩子讥笑他有红头发?
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
- The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
- I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
- Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
- Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
- Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
- During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.合奏(唱)组;全套服装;整体,总效果
- We should consider the buildings as an ensemble.我们应把那些建筑物视作一个整体。
- It is ensemble music for up to about ten players,with one player to a part.它是最多十人演奏的合奏音乐,每人担任一部分。
adj.复播复映追加时间;存留下来的,剩余的
- There are still a few residual problems with the computer program.电脑程序还有一些残留问题。
- The resulting residual chromatism is known as secondary spectrum.所得到的剩余色差叫做二次光谱。
标签:
艾美奖