英语新闻视频:李开复专访:苹果、谷歌和Facebook
时间:2019-01-05 作者:英语课 分类:英语新闻视频
英语课
Kai-Fu Lee, chief executive officer of Innovation Works, talks about the outlook for Apple Inc. and the mobile market in China. Lee, speaking with Emily Chang on Bloomberg Television's "Bloomberg West," also discusses Google Inc.'s withdrawal 1 from China and the relationship between social media, innovation and censorship.
李开复,“创新工场”的执行长官,就关于苹果公司以及手机市场在中国的发展前景发表了看法。美国彭博环球电视台“彭博西方”栏目组主持人Emily Chang就该问题对他进行提问,他们也探讨了谷歌公司退出中国市场的这一事件,以及社会媒体、创新和审查制度之间的关系。
科普:李开复,一位充满传奇色彩的人物
Kai-Fu Lee is a Taiwanese IT venture capitalist, executive, writer, and computer scientist. He is currently based in Beijing, China. In 2011, Kai-Fu Lee voluntarily relinquished 2 his U.S. citizenship 3, in favor of a passport issued by Taiwan and a permanent residency from mainland China.
李开复来自台湾,是一位信息产业的经理人、创业者和电脑科学的研究者。现移居中国大陆北京。2011年,李开复因为台湾的护照问题主动放弃了自己的美国公民身份,成为永久中国大陆居民。
He became the focus of a 2005 legal dispute between Google and Microsoft, his former employer, due to a one-year non-compete agreement that he signed with Microsoft in 2000 when he became its corporate 4 vice 5 president of interactive 6 services.
他因过去的雇主微软和谷歌在2005年的法律纠纷而成为公众的争议焦点。他在2000年和微软公司签署了一份一年非竞争协议,成为了微软公司副总裁。
He is one of the most prominent figures in the Chinese internet sector 7. He was the founding president of Google China, serving from July 2005 through September 4, 2009. His personal blog is widely followed in China, and he runs a personal website, "我学网" to help young Chinese people achieve in their studies and careers.
李开复是中国互联网方面首屈一指的人物。他在2005年7月至2009年9月4日期间担任谷歌公司在中国的总裁。他的个人博客在中国很受欢迎,同时他也开办了自己的网站“我学网”,用来帮助中国的年轻人完成学业以及事业。
点击收听单词发音
1
withdrawal
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
2
relinquished
交出,让给( relinquish的过去式和过去分词 ); 放弃
参考例句:
She has relinquished the post to her cousin, Sir Edward. 她把职位让给了表弟爱德华爵士。
The small dog relinquished his bone to the big dog. 小狗把它的骨头让给那只大狗。
3
citizenship
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
4
corporate
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
5
vice
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
6
interactive
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
参考例句:
The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。
7
sector
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
- The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
- They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
交出,让给( relinquish的过去式和过去分词 ); 放弃
- She has relinquished the post to her cousin, Sir Edward. 她把职位让给了表弟爱德华爵士。
- The small dog relinquished his bone to the big dog. 小狗把它的骨头让给那只大狗。
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
- He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
- Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
- This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
- His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
- He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
- They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
adj.相互作用的,互相影响的,(电脑)交互的
- The psychotherapy is carried out in small interactive groups.这种心理治疗是在互动的小组之间进行的。
- This will make videogames more interactive than ever.这将使电子游戏的互动性更胜以往。