VOA常速英语2017--支持尼日利亚基础教育
时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:VOA标准英语2017年(三月)
The U.S. government, through the Agency for International Development, or USAID, announced its continuing support to the education sector 1 in Bauchi, Nigeria.
美国政府通过国际开发署(USAID)宣布将继续支持尼日利亚包奇州的教育事业。
This five-year memorandum 2 of understanding, or MOU, sets out the shared and individual commitments for collaboration 3 in the education sector made by both USAID and the government of Bauchi and provides a framework for mutual 4 accountability for education activities in Bauchi State. The MOU supports the Bauchi state government’s education goals and establishes a preliminary plan for joint 5 monitoring and evaluation 6 of progress.
这项为期五年的谅解备忘录(MOU)规定了双方在教育领域,为相互协作而做出的共同和个人承诺,备忘录由美国国际开发署和包奇州政府签订,并为包奇州的教育活动提供了相互问责制度框架。谅解备忘录支持包奇州政府的教育目标,并制定了联合监测和进展评估的初步计划。
USAID supports Nigeria’s efforts to improve the quality of and access to basic education.Currently, USAID implements 7 three activities that support Bauchi State efforts to improve the education sector: Northern Education Initiative Plus, Education Crisis Response, and the Leadership, Empowerment, Advocacy and Development. These activities build state and local government capacity and systems that will teach approximately 2 million primary school children how to read and allow nearly 551,000 children the opportunity to attend classes in community-based learning centers by the year 2020.
美国国际开发署支持尼日利亚为提高教育质量和普及基础教育所做出的努力。目前,国际开发署发起了三项活动来支持包奇州发展教育事业:北方教育倡议+,教育危机应对,以及“领导,授权,宣传,发展”活动。这些活动增强了国家和地方政府的能力和制度,让约200万小学生学会读书识字,并使近551,000名学龄儿童有机会在2020年前实现在社区学习中心上学的目标。
“The United States commends Bauchi State for its extraordinary efforts to provide greater learning opportunities for its children,” said USAID Mission Director Michael Harvey.“This MOU will expand the partnership 8 between USAID and Bauchi State to improve primary education in Bauchi.”
“美国赞扬包奇州为给儿童提供更好的学习机会所做的非凡努力。”美国国际开发署项目总监迈克尔·哈维说道,“这份谅解备忘录将扩大美国国际开发署和包奇州之间的伙伴关系,以改善包奇州的基础教育。”
The United States is proud to work with its partner Nigeria to provide a better future for the children of Nigeria.
美国很自豪能与其合作伙伴共同为尼日利亚的儿童提供更美好的未来。
- The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
- The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
- The memorandum was dated 23 August,2008.备忘录上注明的日期是2008年8月23日。
- The Secretary notes down the date of the meeting in her memorandum book.秘书把会议日期都写在记事本上。
- The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
- He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
- We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
- Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
- I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
- We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
- I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
- The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
- Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
- They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
- The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
- Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。