时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   每当来到4月的尾巴,就到了一年一度纪念莎士比亚的日子。去年是这位大文豪逝世400周年纪念,刷屏文铺天盖地,我们也不能免俗推送了《为什么要用4个世纪纪念莎士比亚》。


  许多人都知道现代英语由中古英语演变发展而来;而莎士比亚作为使用早期现代英语的代表,在传承中古英语、促进早期现代英语的形成和发展、丰富现代英语等方面做出了不可磨灭的贡献。正如著名语言学家周海中先生在论文《莎士比亚文学作品的语言特色》中曾经指出“莎士比亚不仅是一位举世闻名的文学大师,更是一位出类拔萃的语言大师;就个人而言,他对英语语言的影响和贡献无人可比。”
  时至今日,莎翁笔下许多独特的英语表达在全世界仍保持着旺盛的生命力。这位备受爱戴的剧作家不仅写出了包括《哈姆雷特》《奥赛罗》《仲夏夜之梦》和《罗密欧与朱丽叶》在内的至少37部戏剧,更为英语词典贡献了上百个沿用至今的词组。
  Here are 10 Shakespearean terms that have withstood the test of time:
  以下10个词组都来自于莎士比亚的作品,并流传至今:
  "Good Riddance"
  可喜的逃离
  Meaning, to happily get rid of anything deemed worthless, this phrase originated in Shakespeare’s 1609 play "Troilus and Cressida." The idiom was so durable 1, it even became the name of a popular Green Day song in 1997.
  这一说法源自莎翁1609年的作品《特洛伊罗斯与克瑞西达》,表达了对远离毫无价值的人或物的喜悦。因为它实在太常用了,1997年绿日乐队干脆推出了一首以此为名的歌曲。
  "Break the Ice"
  破冰
  Shakespeare wrote this group of words in his 1590 play "The Taming of the Shrew." It means to overcome a socially awkward situation.
  该词组出自其1590年的作品《驯悍记》,指化解社交场合的窘境。
  "Wild Goose Chase"
  徒劳无益的追求
  First seen in 1597’s "Romeo and Juliet," a person who goes on a "wild goose chase" is searching for something that’s likely not attainable 2.
  首次见于1597年的《罗密欧与朱丽叶》,指人们寻找那些自己几乎不可能得到的东西。
  "Love Is Blind"
  爱情让人盲目
  Shakespeare created this phrase -- often said as a warning -- from his play "The Merchant of Venice," first performed in 1605. It means that sometimes one’s feelings for their loved ones can obscure reality.
  莎士比亚在1605年首演的《威尼斯商人》中创造了这个词汇,指人们有时因所爱的人而难以认清现实,通常认为他的目的在于警告世人。
  "Brave New World"
  美丽新世界
  This expression from Shakespeare’s play "The Tempest," believed to have been written between 1610-1611, refers to a prominent moment in societal history.
  该说法出自《暴风雨》(据信完结于1610至1611年间),指社会历史的重要时刻。
  "Naked Truth"
  原原本本的事实
  Shakespeare wrote this phrase in his play "Love’s Labour’s Lost," written in the 1590s. It means what you think: the complete and utter truth.
  首次出现在1590年写就的《爱的徒劳》中,指一件事的本来面目。
  "Green Eyed Monster"
  绿眼怪
  Seen for the first time in 1603’s "Othello," this idiom was Shakespeare’s way of describing how jealousy 3 looks.
  出自1603年的《奥赛罗》,是莎翁对嫉妒的一种独到的描写方式。
  "Bated Breath"
  屏息
  This is another phrase from "The Merchant of Venice," which means to be so excited, anxious or nervous that you’re actually holding your breath.
  依旧出自《威尼斯商人》,指因过于激动,焦虑或者紧张而屏住呼吸。
  "[Fight] Fire With Fire"
  以毒攻毒(或以火攻火)
  Shakespeare wrote this phrase in his 1623 play "King John." It means to use the same tactics as an opponent to beat them, even if you have to play dirty.
  1623年的《约翰王》中首次出现了这一说法,说的是采取与对手相同的策略去击败他们,即使手段肮脏也在所不惜。
  "Laughing Stock"
  笑柄
  These two words appear in Shakespeare’s play "The Merry Wives of Windsor," published in 1602. It describes a person or thing that is greatly ridiculed 4.
  首见于1602 年出版的《温莎的风流妇人》,指极其荒谬的人或事。

adj.持久的,耐久的
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
a.可达到的,可获得的
  • They set the limits of performance attainable. 它们确定着可达到的运行限度。
  • If objectives are to be meaningful to people, they must be clear, attainable, actionable, and verifiable. 如果目标对人们是具有意义的,则目标必须是清晰的,能达到的,可以行动的,以及可供检验的。
n.妒忌,嫉妒,猜忌
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
v.嘲笑,嘲弄,奚落( ridicule的过去式和过去分词 )
  • Biosphere 2 was ultimately ridiculed as a research debade, as exfravagant pseudoscience. 生物圈2号最终被讥讽为科研上的大失败,代价是昂贵的伪科学。 来自《简明英汉词典》
  • She ridiculed his insatiable greed. 她嘲笑他的贪得无厌。 来自《简明英汉词典》
标签: 莎士比亚
学英语单词
abscissa of image point
account receivable program
acer flabellatum rehd.
acetylcimigenoside
all such
allotetraploids
alternating sum
anion-adsorption
anomalistically
antenna array factor
archives security
back spread
Ban Salik
be on the rope
bench edge
borrowed words
box wrench set
breezier
burnet saxifrag
cocky
cohesive force
colloblast
combination rope
constructed profile
cultishness
defeatance
Diglncomethoxane
Dohon, Tarso (Dohon, Plat.)
dopexamine
doseper
Duretic
emulsion floatation
end surface
Etropole
face belt
first egg
fractional
garment-length machine
genus chimaeras
glauciums
goofer dust
gymnepregoside
half-pay
hydrophile-lipophile balance
i-flown
industrial sanitary chemistry
infilitration
isosphere
Kakuda
keep one's regular spell
knowledge base
laryngeal hemorrhage
Lauxaniidae
leucosulfakinin
main limit switch
Mainichi Broadcasting System
man-machine matching
mantel tree
mean measuring addendum
mechanical egg gatherer
mechanism of free-radical substitution
megaquake
meteoritics
Mezquital
newel cap
niaiserie
noise level of atmospherics
noxious weed seeds
ollis
Orophea anceps
panagglutinin
pancreatoenteric
Pembrokeshire Coast National Park
permineralized
police village
primary standard substance
proportional plus integral plus derivative controller
radio nuclide
raia
rat distillate
recommencing
rehular inspection
reversal zone
Rubidoux
senile tuberculosis
Shek Kip Mei
sinclairs
sonic beam
storm doors
strata granulosum epidermidis
straw nail
sunshine-roofs
sweatercoat
syndrome decoder
three-way lamp
twin combination
upper garment
vacuum automatic spark advance device
vicario
walling in
watchful as a hawk
well defined