时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:阅读空间


英语课

   The incredibly cheap and simple wardrobe hacks 1 that will change your life


  超级简单又便宜,改变你世界的衣橱小妙招
  超实用的衣柜小妙招,帮你轻松整理好衣服!
  1. Removefluff with a razor: Few things are more irritating than your favourite jumper or a pair of tights accumulating bizarre bobbles. But according to experts, there's a very simple solution - just take a razor and run it over the lumps and bumps to remove them in one swift movement.
  1.用剃刀刮掉绒毛:没有什么比你最喜欢的套头毛衣或者一双紧身裤袜起球更让人抓狂的了。但是专家说,有个很简单的办法-拿一个剃刀让它从凸起的毛球上面划过,很快地去除毛球。
  2. Fix a stuck zipper 2: Rather than spending hours tugging 3 away at a zipper, simply rub candle wax, Vaseline, crayons or soap along the teeth of the zipper a few times to unstick it in seconds.
  2.修好被卡住的拉链:与其浪费几小时用力拉拉链,不如沿着拉链齿多擦几次烛用蜡,凡士林,蜡笔或者香皂,马上就可以扯开拉链。
  3. Use shaving foam 4 to remove makeup 5 stains: If you've turned your favourite white shirt orange thanks to a bronzer mishap 6, simply rub some shaving foam over it before dabbing 7 it off with a damp sponge.
  3.用剃须泡沫去掉化妆污渍:如果你倒霉地用古铜色化妆品把最喜欢的白衬衫变成了橙色,在上面涂一些剃须泡沫,再用海绵轻轻擦掉就好。
  4. Make shoes sparkle with window cleaner: If your patent heels have become dull and scuffed 8, just spritz them with some window cleaner to make them shine like new.
  4.用玻璃清洗剂让你的鞋子重新闪亮:如果你的新高跟鞋变得粗糙又有磨损,只要往鞋子上喷一点玻璃清洗剂就能让它们看起来焕然一新了。
  5. Beat oil stains with talcum powder: If you spill oil on your favourite items, just sprinkle some talcum powder over the affected 9 area and leave it overnight before wiping clean in the morning.
  5. 用滑石粉去油污:如果你把油溅到你最喜欢的东西上了,只要在污渍区域撒一些滑石粉,静置一晚上,第二天就又是干净的了。
  6. Lemon juice to help remove armpit odour: If you have a perspiration 10 problem and it's left your clothes yellow, simply spritz some lemon juice in the underarm area to banish 11 the stain.
  6. 柠檬汁可以去腋臭:如果你容易出汗而导致你的衣服变黄了的话,只要在衣服腋下变黄的地方撒点柠檬汁就可以去掉了。
  7. Stretch new shoes with a hairdryer: Instead of putting yourself through the pain of breaking in your new shoes, wear a pair of thick socks with them and blast a hairdryer over your feet to stretch them.
  7. 用吹风机让你的新鞋子舒展开:与其忍受自己穿新鞋让鞋子舒展开的疼痛,还不如先穿一双厚袜子,穿上鞋子,用吹风机猛吹你的脚,这样来让鞋子舒展开来。
  8. Beat shoe odour with baking soda 12: If your sweaty feet leave your shoes with an unpleasant odour, sprinkle baking soda into the shoes to make them smell fresh again.
  8.用小苏打去除鞋子里的味道:如果你的臭汗脚给你的鞋子带来一股难闻的气味,在鞋子里撒一些小苏打让鞋子重新没有异味吧。
  9. Use clear nail varnish 13 to tighten 14 sunglasses: If your favourite sunglasses have become loose over the years, apply some clear nail polish onto the hinge to stiffen 15 the arms so that they fit snugly 16 again.
  9. 用透明指甲油让太阳镜变紧:如果你最喜欢戴的太阳镜几年之后变松了,在折点处涂一些指甲油让镜腿变粘,这样镜子就又紧贴脸部了。
  10. Beat lipstick 17 stains with hairspray: If your bold red lipstick has smudged all over your favourite clothes, spritz some hairspray directly onto the stain before putting the garment into the wash.
  10.用头发定型剂去除口红印:如果你粗粗的红色口红弄脏了所有你最喜欢的衣服,在污渍上直接涂一些头发定型剂,再洗一下衣服就好了。

黑客
  • But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
  • I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
n.拉链;v.拉上拉链
  • The zipper is red.这条拉链是红色的。
  • The zipper is a wonderful invention.拉链是个了不起的发明。
n.牵引感v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的现在分词 )
  • Tom was tugging at a button-hole and looking sheepish. 汤姆捏住一个钮扣眼使劲地拉,样子显得很害羞。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • She kicked him, tugging his thick hair. 她一边踢他,一边扯着他那浓密的头发。 来自辞典例句
v./n.泡沫,起泡沫
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
n.组织;性格;化装品
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
n.不幸的事,不幸;灾祸
  • I'm afraid your son had a slight mishap in the playground.不好了,你儿子在操场上出了点小意外。
  • We reached home without mishap.我们平安地回到了家。
石面凿毛,灰泥抛毛
  • She was crying and dabbing at her eyes with a handkerchief. 她一边哭一边用手绢轻按眼睛。
  • Huei-fang was leaning against a willow, dabbing her eyes with a handkerchief. 四小姐蕙芳正靠在一棵杨柳树上用手帕揉眼睛。 来自子夜部分
v.使磨损( scuff的过去式和过去分词 );拖着脚走
  • I scuffed the heel of my shoe on the stonework. 我的鞋跟儿给铺好的石头磨坏了。
  • Polly dropped her head and scuffed her feet. 波莉低下头拖着脚走开了。 来自辞典例句
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
n.汗水;出汗
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
vt.放逐,驱逐;消除,排除
  • The doctor advised her to banish fear and anxiety.医生劝她消除恐惧和忧虑。
  • He tried to banish gloom from his thought.他试图驱除心中的忧愁。
n.苏打水;汽水
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
n.清漆;v.上清漆;粉饰
  • He tried to varnish over the facts,but it was useless.他想粉饰事实,但那是徒劳的。
  • He applied varnish to the table.他给那张桌子涂上清漆。
v.(使)变紧;(使)绷紧
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
v.(使)硬,(使)变挺,(使)变僵硬
  • The blood supply to the skin is reduced when muscles stiffen.当肌肉变得僵硬时,皮肤的供血量就减少了。
  • I was breathing hard,and my legs were beginning to stiffen.这时我却气吁喘喘地开始感到脚有点僵硬。
adv.紧贴地;贴身地;暖和舒适地;安适地
  • Jamie was snugly wrapped in a white woolen scarf. 杰米围着一条白色羊毛围巾舒适而暖和。 来自《简明英汉词典》
  • The farmyard was snugly sheltered with buildings on three sides. 这个农家院三面都有楼房,遮得很严实。 来自《简明英汉词典》
n.口红,唇膏
  • Taking out her lipstick,she began to paint her lips.她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
  • Lipstick and hair conditioner are cosmetics.口红和护发素都是化妆品。
标签: 衣柜
学英语单词
Abu Zaby,Abu Zabi
allow a discount
amidinothiourea
announcing signal
anti-oxidant
aplat
assistant referee
axosomatic synapse
back in the day
bardaches
battery anti-aircraft battery
behalves
Brescian
Brit-
cadaveric reaction
cavagna
charitable causes
Chichevache
clun
contest weight
damage control bills
dawish
decoys
direct labo(u)r hour
disworshipped
electric(al) (dust) precipitator
elongation viscosity
Eurostocks
exhaustive sufficient estimator
extensive root system
for every
foremeant
form of music
fortuning
Furubira
gang war
God's bones
hardware context
heterosynaptic facilitation
I. C.
image encoding
inequability
invertin
jinggangshanensis
krebs citric-acid cycle
Ldr
leading dominant
low bias
lung channel of hand-Taiyin
major grid
memory hierarchy
mesityl alcohol
milton-jones
mobile satellite
monkdom
motion picture negative film
nervus cutaneus colli
network compromise
Neviges
NHRIC
odor inhibitor
one-stoplight
open ion pair
options market maker
Ostashkovskiy Rayon
otosteal
pacay
petrol capacity
Phishhead
Port-Bouët
posterior thyro-arytenoid ligament
pressing machine
promed
prontosil album
pulp filter
qualified plan
rebukest
red chalk
rhenopalite
Ribeirão do Salto
seize an opportunity
ship's weather instrument
sound head
sphilitic
st. marys fa.
stamina column
stand stay
tacit knowledge
Tax Man.
tennis
text manipulation
time and a half
to the contrary
top usable frequency
transfer student
UDC (universal decimal classification)
Ulithi Atoll
vapour-bath
vernase
vertebral fracture
Villarquemado
Windows Server