专横老板可能破坏员工婚姻
英语课
Bullying 1 bosses can make life a misery 2 in the workplace. But research shows they could also wreck 3 a marriage。
Stress caused by an abusive manager has a major impact on an employee's partner, a study has found. This in turn affects the marital 4 relationship and then the worker's entire family。
The report also showed that the longer a couple had been together, the less impact the abusive boss had on the family。
专横老板可能危及员工婚姻
Some 280 employees and their partners were questioned for the study. Three-quarters had children living with them。
Bullying behaviour was classed as tantrums, rudeness and criticism in public。
Workers were asked how often they had been put down by their manager or had anger directed at them. Their partners were then asked how much tension there was at home and how often the couple argued。
Professor Merideth Ferguson, of Baylor University, in Texas, said: "It may be that as supervisor 5 abuse heightens tension in a relationship, the employee is less motivated or able to engage in positive interactions with the partner and other family members."
The report's authors said the study highlighted the need for firms to send an unequivocal message to managers that bullying behaviour will not be tolerated。
据英国《每日邮报》11月30日报道,在工作场所,总是欺侮下属的老板会让员工生活变成一场苦难。但近期一项研究显示,他们还有可能破坏下属婚姻。
一项研究显示,常常斥骂下属的经理所造成的压力会对雇员的另一半产生重大的影响。这反过来会影响婚姻关系继而影响员工的整个家庭。
该报告还显示,夫妻在一起的时间越久,这种惯于责骂的老板对家庭生活的影响也就越小。
大约280名员工和他们的伴侣接受了这项研究的调查提问。其中四分之三是有孩子的家庭。
欺侮性行为分为爱发脾气、粗鲁以及当众指责。
员工们被问及他们被经理镇压或是上司直接冲他们发火的频率。而他们的伴侣则被询问家庭生活中有多少矛盾,夫妻间多久争吵一次。
德克萨斯州贝勒大学的教授梅丽德丝·弗格森教授说:“这很可能是因为,当主管随意责骂加剧了二者的紧张关系时,员工就会在与伴侣或其他家庭伙伴的良性互动上表现得动力不足或无法参与。”
该报告的作者表示,这项研究强调,公司需要向管理者发出明确的信息,告诉他们欺辱性的行为是不被容忍的。
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
- Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
- All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
- Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
- He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
- Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
- No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
adj.婚姻的,夫妻的
- Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
- I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
- Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
- He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
标签:
老板