长期看电脑易患上电脑视觉综合症
英语课
Joanne Reitano told me, "I developed burning in my eyes that made it very difficult to work."
乔安·雷塔诺告诉我,"我的眼睛有灼烧感,很难工作。"
After resting her eyes for a while, the discomfort 1 abates 2, but it quickly returns when she goes back to the computer. "If I was playing computer games, I'd turn off the computer, but I need it to work".
让眼睛休息一会儿,这种不适感会有所减轻,但是她再回到电脑前时,很快就会感到不适。"如果我在玩电脑游戏,那么我会关掉电脑,但是我需要用电脑工作"。
Reitano has a condition called computer vision syndrome 3. It can affect anyone who spends three or more hours a day in front of computer monitors, and the population at risk is potentially huge.
雷塔诺换上了电脑视觉综合症。它可以影响到任何面对电脑显示器三个小时或更多时间的人,处于这种风险中的人群规模十分庞大。
Worldwide, up to 70 million workers are at risk for computer vision syndrome, and those numbers are only likely to grow.
在全世界,极易患上电脑视觉综合症的工作者高达7000万,并且这些数字只会日益增加。
长期看电脑易患上电脑视觉综合症
In a report about the condition written by eye care specialists in Nigeria and Botswana, the authors detail a list of professionals at risk — accountants, architects, bankers, engineers, flight controllers, graphic 4 artists, journalists, academicians, secretaries and students — all of whom "cannot work without the help of computer."
尼日利亚和博茨瓦纳的眼部护理专家撰写了一篇关于该病症的报告,报告的作者详细列出了可能患上这种病的职业群体——会计师、建筑师、银行家、工程师、空管员、平面设计师、记者、学者、文秘和学生——这些人"离开电脑就不能工作"。
And that's not counting the millions of children and adolescents who spend many hours a day playing computer games.
这还没算上每天花很多小时玩电脑游戏的成百上千万儿童和青少年。
Studies have indicated 70 percent to 90 percent of people who use computers extensively, whether for work or play, have one or more symptoms of computer vision syndrome.
研究显示,在工作或娱乐中经常使用电脑的人中,70%至90%患有一种或多种电脑视觉综合症。
The effects of prolonged computer use are not just vision-related. Complaints include neurological symptoms like chronic 5 headaches and musculoskeletal problems like neck and back pain.
长期使用电脑不仅会对视觉方面造成影响,还有神经性症状,比如慢性头痛,以及颈部、背部肌肉疼痛等肌肉骨骼问题。
Still, the most common computer-related complaint involves the eyes, which can develop blurred 6 or double vision as well as burning, itching 7, dryness and redness, all of which can interfere 8 with work performance.
不过,与电脑有关的最常见的症状是眼部不适,包括视线模糊、重影以及灼烧感、瘙痒、干涩、发红,所有这些都会影响工作表现。
Another unconscious effect is a greatly reduced frequency of blinking, which can result in dry, irritated eyes.
另一个不易察觉的影响是眨眼频率大大降低,导致眼睛干涩、疼痛。
While working on a computer, the blink rate is often reduced from 17 or more blinks a minute to only about 12 to 15 blinks.
用电脑工作时,眨眼频率从每分钟17次降到每分钟12至15次。
While prevention is most important, if you already have symptoms of computer vision syndrome, there are ways to reduce or eliminate them.
预防是最重要的,如果你已经出现电脑视觉综合症的症状,这里有一些方法缓解或消除它们。
Ophthalmologists suggest adhering to the "20-20-20" rule: Every 20 minutes, take a 20-second break and look at something 20 feet away.
眼科医生遵循"20-20-20"法则,即每20分钟,休息20秒,看20英尺以外的地方。
Consciously blink as often as possible to keep eye surfaces well lubricated. To further counter dryness, redness and painful irritation 9, use lubricating eye drops several times a day.
尽可能有意识地眨眼,保持眼睛表面顺滑。进一步应对干涩、发红以及让人难受的过敏症状,可以一天点几次润滑滴眼液。
You can also reduce the risk of dry eyes by keeping air from blowing in your face and by using a humidifier to add moisture to the air in the room.
此外,为了减少眼睛干涩的风险,你可以避免让风吹到脸上,使用加湿器增加房间的空气湿度。
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便
- One has to bear a little discomfort while travelling.旅行中总要忍受一点不便。
- She turned red with discomfort when the teacher spoke.老师讲话时她不好意思地红着脸。
减少( abate的第三人称单数 ); 减去; 降价; 撤消(诉讼)
- Unless inflation abates, more countries will adopt some form of inflation accounting. 除非通货膨胀率下降,否则将有更多的国家采用某种形式的通货膨胀会计。
- As mating, and fighting abates, males dip again and begin returning inland. 交配和打斗过后,雄性螃蟹再蘸一蘸潮湿的海水,回到内陆。
n.综合病症;并存特性
- The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
- Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
- The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
- Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
- Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
- Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
- She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
- Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
adj.贪得的,痒的,渴望的v.发痒( itch的现在分词 )
- The itching was almost more than he could stand. 他痒得几乎忍不住了。 来自《现代汉英综合大词典》
- My nose is itching. 我的鼻子发痒。 来自《简明英汉词典》
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
- If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
- When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
n.激怒,恼怒,生气
- He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
- Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
标签:
综合症