8848发布故宫贺岁版定制手机
英语课
The Palace Museum launched its first themed smartphone in its latest effort to revitalize traditional culture with the help of modern technology.
故宫于日前推出其首款主题智能手机,这是故宫借助现代科技振兴传统文化的最新努力。
The smartphone, released by the museum and high-end brand 8848 Ti Mobile Phone just in time for the New Year, was designed to showcase traditional Chinese culture and craftsmanship 1.
这款智能手机由故宫和高端品牌8848钛金手机刚好赶元旦前发布,设计宗旨是展现中国传统文化和手工艺。
Renowned 2 designer Laurence Xu worked on the new phone that comes with special Palace Museum apps and wallpapers, including a tour guide app, collection introduction app and scenery wallpapers of 24 solar terms.
新款手机由著名设计师劳伦斯·许打造,内置故宫专属应用和壁纸,包括一个导游应用、藏品介绍应用和二十四节气景色壁纸。
8848发布故宫贺岁版定制手机
At 19,999 yuan each, there are only 999 of the limited edition phones.
该款限量手机仅有999部,每部售价19999元。
The back of the phone is made from calfskin leather and it comes in four colors - black, blue, red and yellow.
手机背面的材质是小牛皮,有玄黑、石青、朱红、明黄4种颜色。
It's not the museum's first effort to enrich people's knowledge about traditional culture using the internet.
这不是该博物院第一次尝试使用互联网来丰富人们对传统文化的知识。
Early in July, the museum launched a mobile video game with the internet giant Tencent, which was based on the Forbidden City and became a Chinese hit similar to Candy Crush.
七月初,故宫博物院与互联网巨头腾讯推出了一款手机游戏,该游戏是以故宫为背景,成为了中国版的《糖果粉碎传奇》。
n.手艺
- The whole house is a monument to her craftsmanship. 那整座房子是她技艺的一座丰碑。
- We admired the superb craftsmanship of the furniture. 我们很欣赏这个家具的一流工艺。
标签:
故宫