去了中国后你最大的文化冲击和领悟是什么
英语课
Although I have not taken an official trip to China I got a transit 1 visa there for one day when I had an unplanned long layover at the airport at Guangzhou on my way back to the US from India. I was surprised that the airline accommodated me at a hotel (thanks to China Southern Airlines for their generosity). I had twelve hours free to explore so I left the hotel and walked around for a while. I came upon a big food market. To my surprise there were all kinds of live animals being sold for food including crabs 2 snakes lizards 3 spiders turtles and a variety of sea creatures (some I didn’t even recognize).
虽然我没有正式访问过中国,但有次我从印度飞回美国的时候意外的在广州机场获得了为期一天的过境签证。我很惊讶航空公司竟然为我安排了宾馆住宿(感谢中国南方航空公司的慷慨)。我有12个小时可以去逛,所以我离开酒店随便走走。我来到了一个大的食材市场。当场就震惊了,那里有各种各样的活着的动物作为食材来卖,包括螃蟹、蛇、蜥蜴、蜘蛛、海龟和各种各样的海洋生物(有些我甚至都不认识)。
As a vegetarian 4 this was a totally different kind of food than I was used to and was a totally new experience for me. When I got back home I had to look it up and found that these are all actually common foods in southern China.
作为一个素食主义者,这与我平常吃的相比简直太太太不同了,这对我来说也是一项全新的体验。回到家后我赶紧查了一下,结果发现这些实际上都是中国南方很常见的食物。
Hopefully I get to go back to China someday and explore more!
希望某天我再次回到中国,然后探索更多的东西!
I eventually retrieved 5 my lens (never repaired) and spent the next 5 days wondering why the hell I'd ever bought a ticket to China. I was treated like zoo animal. Poked 6 my hair pulled people photographing and videotaping me like I was some sort of spectacle. Just when I was ready to retreat I hopped 7 a train south into the rural countryside and that's when I fell head over heels with the rest of China. My advice? Get the hell out of the big cities and run to the countryside.
我终于取回了我的镜头(没有修理)在接下来5天里我在想,为什么我买了张票来中国。我像动物园的动物一样被对待。拉扯我的头发,跟我照相/录像,好像我是什么珍稀物种。直到我准备离开,跳上南下去农村的火车,这时我才从头到脚体验了宁静的中国。我的建议?让大城市见鬼去吧,去农村转转。
There are some interesting things I notice during my single one week travel to Shanghai in 2015. Contrary to my assumption about them before coming I found them kind and hospitable 8 towards their guest and would do efforts to make their guests comfortable despite their lack in English.
2015年我一个人去上海玩了一周,发现了一些有趣的事情。和我来之前设想的正相反,我发现他们对待客人善良又热情,尽可能让客人感觉舒适,尽管他们英语并不好。
Massive amount of food they serve. They seemed never let the tables and plates empty during dining and endlessly offer the guest to try all the food they serve.
他们提供大量丰盛的食物。就好像在吃饭时从不让盘子空着,不让桌子有上有空隙。不断的向客人提供所有他们能品尝的食物。
Seems everyone drink alcohol. I don’t know if that’s applicable to all Chinese but people I’ve met all drink alcohol with their meal. And they insisted that their guests drink alcohol too. I’ve told them that I don’t drink alcohol but they insisted that I should drunk. I hate to brought up religion matters but seeing that they still insisted I eventually told them that I don’t drink because of my religion (and should have been clear to them because of my look I wear hijab). But still they persuaded me that drink alcohol was part of their hospitality toward guests and that I should be OK drinking it because I was in China lol
每个人都喝酒。我不知道是不是所有中国人都这样,我遇到的所有人都在吃饭时喝酒。他们还坚持劝客人们喝酒。我已经告诉他们我不喝酒,然而他们还坚持我应该喝一点。我不愿意拿出宗教来说事,但是看到他们仍在坚持,我终于告诉他们我不喝酒是因为我的宗教(他们应该早就知道,因为我穿着头巾--穆斯林妇女宗教服饰)。但是他们仍然说服我喝酒,因为这是他们热情招待客人的一部分,而且认为我喝了也没关系,因为我在中国。哈哈!
How wide their roads are. They seem to build infinite length of road that are really really wide.
他们的路是这么宽。他们似乎修建无限长的道路,真的非常非常宽。
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
- His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
- The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
- As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
- The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
n.蜥蜴( lizard的名词复数 )
- Nothing lives in Pompeii except crickets and beetles and lizards. 在庞培城里除了蟋蟀、甲壳虫和蜥蜴外,没有别的生物。 来自辞典例句
- Can lizards reproduce their tails? 蜥蜴的尾巴断了以后能再生吗? 来自辞典例句
n.素食者;adj.素食的
- She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
- I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
- Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
- He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
v.伸出( poke的过去式和过去分词 );戳出;拨弄;与(某人)性交
- She poked him in the ribs with her elbow. 她用胳膊肘顶他的肋部。
- His elbow poked out through his torn shirt sleeve. 他的胳膊从衬衫的破袖子中露了出来。 来自《简明英汉词典》
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
- He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
- He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
adj.好客的;宽容的;有利的,适宜的
- The man is very hospitable.He keeps open house for his friends and fellow-workers.那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待。
- The locals are hospitable and welcoming.当地人热情好客。
标签:
文化