时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:2017年VOA慢速英语(五)月


英语课

 


Concerns about the health of Nigerian President Muhammadu Buhari have increased after he missed another cabinet meeting this week.


在尼日利亚总统布哈里本周再次错过内阁会议之后,外界对他健康状况的担忧有所提升。


It was the third straight cabinet meeting that Buhari did not attend, says the Associated Press.


美联社表示,这是布哈里连续第三次未能参加内阁会议。


Earlier this year, the 74-year-old president took six weeks of medical leave in London. Aides to Buhari said he returned to Nigeria in March, but often works from home.


今年年初,这位74岁的总统在伦敦休了六周的病假。布哈里的助手表示,他三月份回到了尼日利亚,但是经常在家里办公。


"I wish to inform everyone that his health is not as bad as it's being perceived, Meanwhile, he continues to carry out his responsibilities."


“我想通知大家,他的健康状况没有外界想象的那样糟糕。与此同时,他也在继续履行自己的职责。”


The president's office has not identified his medical problems. Last month, the office said Buhari remains 1 in charge of the government, but added that his doctors advised "on his taking things slowly."


总统办公室并未明确他的病情。上个月,该办公室表示,布哈里仍然统治着尼日利亚政府,但是补充说,他的医生建议他“慢慢来”。


On his return in March, Buhari discussed blood transfusions 3 and said he has not been so sick in decades. But he offered no other details.


布哈里在3月份回来时讨论了输血问题,并表示他几十年来都没病得这么严重。但他没有提供其它细节。


On Wednesday, his office said the vice 4 president, Yemi Osinbajo, led last Wednesday's cabinet meeting.


总统办公室周三表示,副总统耶米·奥辛巴乔(Yemi Osinbajo)主持了上周三的内阁会议。


Continuing questions about the president's health come at a time of major problems facing the country.


对总统健康状况的持续质疑恰逢该国面临各项重大问题。


Nigeria continues to face a rebellion by Boko Haram militants 5. There are severe food shortages in the country's northeast, and the economy slowed in 2016 for the first time in about 25 years.


尼日利亚仍然面临着博科圣地武装分子的叛乱。该国东北部存在严重的粮食短缺,2016年该国经济在25年来首次放缓。


More tweets from Nigeria's first lady


尼日利亚第一夫人发出更多推文


Aisha Buhari wrote four tweets about her husband this week.


艾莎·布哈里(Aisha Buhari)本周发表了四条关于她的丈夫的推文。


One expressed thanks to the Nigerian people.


其中一条推文感谢了尼日利亚人民。


She wrote, "I thank all Nigerians for their concern, love and prayers over my husband's health status."


她写道,“感谢所有尼日利亚人民对我丈夫健康状况的关心、爱护和祈祷。”


The reaction to her messages on Twitter was mixed.


推特上对她的回应不一。


One person wrote, "Thanks for this information. God heal our president and long live Nigeria."


有人写道,“谢谢你提供的信息。上帝拯救我们的总统,尼日利亚万岁。”


But another message raised doubts about how sick the president really is:


但是另一条推文引发了人们对布哈里总统真实病情的质疑:


"If Buhari's health is not as bad as people said, Let Buhari show himself to Nigeria and perform his duty..."


“如果布哈里的健康不像人们说的那么糟糕,那就让布哈里出来行使自己的职责吧。”


Words in This Story


leave - n. a period of time when someone has special permission to be away from a job


reassure 6 - v. to make someone feel less afraid, upset, or doubtful


perceive - v. to of someone in a certain way


blood transfusion 2 - n. a medical treatment in which someone's blood is put into the body of another person


decade - n. a period of 10 years


status - n. the current state of someone or something


heal - v. to become healthy or well again



n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.输血,输液
  • She soon came to her senses after a blood transfusion.输血后不久她就苏醒了。
  • The doctor kept him alive by a blood transfusion.医生靠输血使他仍然活着。
n.输血( transfusion的名词复数 );输液;倾注;渗透
  • Still, transfusions have apparently never spread the disease, even among hemophiliacs. 还有,输血很明显从未传播过这种病,即使在血友病人之间也是如此。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 口蹄疫疯牛病
  • Blood transfusions are a special, limited example of tissue transplantation. 输血是一个特殊的、有限制的组织移植的例子。 来自辞典例句
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
v.使放心,使消除疑虑
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
标签: VOA慢速英语
学英语单词
absentee vote
acephalocystis racemosa
aciie
ads.
apply to
arteritic
Avatrask
bank address register
bank scale
benyamin
benzene dicarbonitrile
benzyl aminophenol hydrochloride
blishen
Brkende
brouzes
butylmethoxydibenzoylmethane
Cerambycid-beetle
cladosporium carpophilum
clutch hub
coarctate larva
complex decay scheme correction
computer graphic system design
cover core print
culpabler
deodorisation
diamond saw
disgruntle
disomic
drivablest
dual curve
duty free entry
embrown
enlife
excess productive capacity
florent
fusinus forceps
Galip
genus Limulus
give voice
Gordonstoun
grass land improvement
green apple aphid
Guadalajara, Prov.de
hairs of vestibule of nose
HF spherical wave horn
independent random sampling
interference with public function
intradeep
itws
Kaalfontein
lim inf
limit conductance
linyphiidae
mesquin
method of moving frames
Mine-yama
miniopterus schreibersii blepotis
moppings
objectize
over-exercise
persulfurane
plant scientists
Platanthera stenoglossa
play chess
prionus nakamurai
pro-natalists
procursor
proterandric
pub-
pyramid of tympanum
radioiridium
rakovsky
rate setting clerk
rebarring
satriano
scouring powder
selected length field
separately charged traffic
silencio
slovenska
sofronie
solid solution saturation ratio
spanokopita
Spirotrichia
stationary tangent plane
supply apparatus
supporting infrastructure
susceptibility contrast
Tavrichanka
tetrahydrobetanaphthylamine
transformation loop
tricking up
turbodrilling
ungrounded bridge
Ureteroplication
Vermoil
vinylidene monomer
voice processing system
warble lump
warm-tongue steering
xylaria formosana
zeroing out