吸血鬼日记第一季:第12集 神秘的魔法书
时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:吸血鬼日记第一季
英语课
Previously 1 on "The Vampire 2 Diaries"
《吸血鬼日记》前情回顾
For over a century, I have lived in secret
一个多世纪以来,我都秘密地活着
until now.
直到现在
I know the risk. But I have to know her.
我知道很危险,但我必须要认识她
Elena she's a dead ringer for Katherine.
埃琳娜,她和凯瑟琳长得一模一样
Our love for Katherine wasn't real, Damon.
我们对凯瑟琳的爱不是真的,达蒙
I'm gonna bring her back.
我要让她重返人世
I'm Anna. Jeremy.
我叫安娜,杰里米
My great grandfather actually showed me a journal
我的曾祖父给我看过一本日志
and he had written all of this creepy stuff about vampires 4.
上面记载着很多关于吸血鬼的事
Your turn. Any sad relationship stories?
轮到你了,有什么伤心情史吗
Fell in love, married young, wife died.
坠入爱河,早早完婚,妻子去世
I've never been in your room before.
我从没来过你的房间
Elena?
埃琳娜
Who am I to you?
对你来说我是什么
You are not Katherine.
你不是凯瑟琳
Why do I look like her?
为什么我和她那么像
You were adopted.
你是被收养的
How you doin' in there?
你没事吧
Stefan, who was that man in the road?
斯特凡,我撞的那个人是谁
I don't know. Do you remember anything else about him?
我不知道,你还记得关于他的其他特征吗
I wish. I never really saw his face.
没有,我没看到他的脸
He was wearing a hoodie.
他穿着连帽衫
All I can remember is that there was these black boots coming towards me.
我只记得,他穿着一双黑靴子向我走来
I brought some vervain
我带来了一些马鞭草
For, um for you and Jenna.
给你,还有珍娜
And, um, I made this bracelet 5 for Jeremy,
还有,我给杰里米做了个手镯
Few extra ones for friends.
也给你的朋友们多做了几个
You can put it in jewelry 6, or you can even put it
可以将之放进首饰里,甚至可以放进
in food or drink,
食物或者饮料里
but as long as it's in you or on you,
只要你佩戴或者服用了马鞭草
a vampire cannot control you.
吸血鬼就不能操纵你
Well, so much to remember.
真是够麻烦的
I know, but there's another vampire in town.
我知道,但是镇上又来了一个吸血鬼
So until we find out who it is, what he wants,
在弄清他是谁,以及他的目的之前
we have to be careful.
我们要多加小心
It's gonna be $22.
一共22美元
Elena, I need the money!
埃琳娜,来付钱
Uh, here. Come in. Just put it on the table.
进来吧,放桌子上就行了
Keep the change.
不用找了
Thanks.
谢谢
And you have yourself a good night.
祝您晚上愉快
What are you looking for, Damon.
你在找什么,达蒙
That is my concern.
不关你的事
No, but putting Elena in harm's way,
的确,但是让埃琳娜身处险境
That is my concern.
就关我的事了
What are you talking about?
你说什么呢
I'm talking about Aatlanta.
我在说亚特兰大的事
Oh, yeah. Elena and I had a blast.
是啊,我和埃琳娜狂欢去了
I get it.
我明白了
You're just bitter
你不过是内心苦痛
because one of us gets to be with the person that we love,
因为只有我可以跟自己所爱的人在一起
And poor Katherine is just out of reach.
而可怜的凯瑟琳仍被困在墓室里
I guess there isn't another way to get to that tomb.
我猜没有其他方法能打开墓穴了吧
Is that what Bree said?
布瑞是这么说的吗
You're pathetic when you're fishing.
你竟想套我的话,真是可悲
You're transparent 7 when you're deflecting 8.
你却是欲盖弥彰,原形毕露
Don't you have school?
你不去上学吗
Surprised? It's a good essay.
惊讶吗,论文写得不错
Your thoughts are clear, and your argument is well laid out
思路清晰,论证展开得也很充分
It's just uh... You don't actually
只是,你不会真的相信
Think there are vampires in Mystic Falls.
神秘瀑布镇有吸血鬼吧
No. I mean, I think statistically 9 there's been
不,我是说,从统计数据来看
More animal attacks, mysterious deaths, uh,
的确有越来越多的动物袭击,离奇死亡
People gone missing, more than any other place
以及人口失踪,小镇上此类事件的数量
in the whole commonwealth 10 of Virginia.
比弗吉尼亚州的其他地区都要多
It's conjecture 11,
真是大胆的推测
but creative, which is why you got the "A."
不过很有创见,所以我给了你A
I just wouldn't get too,
但我可不会对这种
caught up in the whole conspiracy 12 theory of it all.
吸血鬼阴谋论太过着迷
Ah, I won't.
我也不会的
Oh, uh, Jeremy,
对了,杰里米
The source that you cited
你的资料来源中写到的
For the 1860s info, uh, Jonathan Gilbert...
19世纪60年代的,乔纳森·吉尔伯特
Uh, my ancestor's journal?
我祖先的日志吗
I'd really like to see it sometime.
有机会的话我想看一看
Really?
真的吗
A firstperson account of the civil war? That's like, uh,
内战时期第一人称视角的记述,那简直是
porn for a history teacher.
历史老师的最爱
You think my essay is creative,
你觉得我的文章有创见
wait till you get a load of this thing.
那看过这个你会做何感想呢
Thank you.
谢谢
It's so pretty.
真漂亮
Thank you.
谢谢你
God, it'll go with, like, everything.
那小项链简直百搭啊
What's the occasion?
为什么要送我东西
No occasion. Just a little friend gift.
没为什么,就是朋友间送的小礼物嘛
Lesbian friend necklace?
"拉拉好友"项链吗
'cause we're freaky like that?
因为我们真的很像拉拉
Your friendship is important to me.
我很重视与你的友谊
Why are you being so mushy?
你为何突然如此多愁善感
Because you've been avoiding me,
因为你一直在躲着我
And I wanted you to know that whatever
我希望你知道,不管你和马特
is going on with you and Matt, it's ok.
是什么关系,我都不介意
I was gonna talk to you about that.
我本来想和你谈这事的
I was, but there's just not much to say.
真的,但又觉得没什么可说的
We've hung out a couple times.
我们约了几次会
That's it, but...
仅此而已
I just feel like we've peaked as friends.
我觉得我们现在是朋友之上,恋人未满
This is weird 13.
太奇怪了
I shouldn't be talking to you about this.
我不该和你说这些的
It's weird. It's weird, right?
很奇怪,很奇怪对吧
It's a little weird, but...
是有点奇怪
If it's what you and Matt want,
如果你和马特是真心喜欢对方
then it's not about me.
那就与我无关了
It's all about you.
怎么可能与你无关
Matt's not over you, and we all know it.
马特忘不了你,我们都清楚
I'm with Stefan now.
我现在和斯特凡在一起
Matt understands that. He knows he has to move on.
马特明白的,他知道他该向前看了
Matt Donovan. What do you know?
马特·多诺万,好久不见啊
Ben McKittrick. What's up, man?
本·麦克瑞克,怎么样,老兄
Rough season, bud.
本赛季不好过啊,伙计
Yeah.
是啊
It's kind of hard to recover when you have to forfeit 14 half your games.
一半比赛都未参加,要想恢复状态很难啊
You gonna be workin' here?
你要在这里工作吗
Yep, followin' in your footsteps,
是呀,跟随你的脚步
minus the states championship.
不过我可不是州冠军
Well, can't all be football Gods.
不是所有人都能成球星
Yeah.
没错
So what's the plan? Cook line?
那你想做什么,厨师吗
Busboy.
服务员
I can't believe you're adopted.
真难相信你是被收养的
I never saw that coming, and it gets weirder 15.
我也没想到,更奇怪的是
I looked at my birth certificate.
我看了我的出生证
It lists Miranda and Grayson Gilbert as my birthparents.
上面写米兰达和格雷森·吉尔伯特夫妇就是我的生父母
None of them makes any sense.
根本说不通呀
Which is why you should ask Jenna.
所以你该去问问珍娜
First of all, Elena
首先,埃琳娜
I know we would always want the real truth, good or bad.
我知道不管好坏,我们都想知道真相
And second of all?
那第二呢
You just found out your boyfriend is a vampire,
你刚发现你的男朋友是吸血鬼
So unless your birthparents are aliens...
所以除非你的生父母是外星人
How bad could it be?
要不还能糟到哪去
Ah, ok, look, I have to go to the store.
好吧,我得去商店一趟
My outfit 16 for the dance is severely 17 lacking accessories.
我得为舞裙找些配饰
All right. I'll pay the bill.
好的,我来付账吧
Ok. Bye.
好,再见
Bye.
再见
What do you want from me?
你想干什么
I think we need a fresh start.
我想我们需要重新认识一下
You tried to kill me.
你曾试图杀了我
But I didn't, and if I wanted to, I would have.
但我没杀,如果我真想,你早死了
Does that not count for anything?
那还不够诚意吗
You know, I can start fires with my mind.
你知道我能用意念放火吧
Fires kill vampires, right?
火可以杀死吸血鬼,对吧
Just stay the hell away from me.
你他妈的离我远一些
Everything ok over here?
没什么事吧
Yeah, we're fine.
是的,没事
I wasn't talkin' to you.
我没和你说话
Thank you.
多谢
Any time, Bonnie.
随时愿意效劳,邦妮
Wait. You remember me?
等等,你记得我吗
I didn't graduate that long ago.
我毕业也没多久吧
You're makin' me feel old.
你让我觉得我好老
Sorry. I didn't
抱歉,我不
I didn't mean that. I just
我不是那个意思,我只是
I didn't know you knew me.
以为你不认识我
I always know a pretty face.
我总是能记住漂亮的脸蛋
Hello.
你好
Hello, Elena.
你好呀,埃琳娜
Hey, who's this?
你是谁
You hit me with your car.
你用车撞了我
Is that a new one?
又换了辆新车吗
You got away from me.
上次让你跑了
You won't next time.
下次就不会了
Why me? What does he want with me,
为什么是我,他想从我身上获得什么
Aand if he's trying to kill me,
如果他想杀我的话
then why call first?
为什么又先打电话给我
That's because we're predators 18, Elena.
因为我们是猎食者,埃琳娜
We hunt. We stalk.
寻找猎物,跟踪接近
It's often as exciting as the kill.
那过程如同杀戮一样让我们兴奋
I want you to take this.
拿着这个
This is Jeremy's pocket watch.
这是杰里米的怀表
How did you get it?
你从哪拿到的
I took it from Damon, who took it from Logan,
我从达蒙那拿的,达蒙从罗根那拿的
Who must have taken it from you.
一定是谁从你那里拿走了
What happened to it?
这怀表怎么了
Well, it's n just a watch.
这不仅仅是块怀表
It's a it's a sort of compass,
这,这有点像指南针
But it points to vampires.
但是指向吸血鬼
Why did my father have it?
我爸爸怎么有这个
Gilberts were one of the founding families,
吉尔伯特家族是创始家族之一
And back in 1864,
1864年的时候
they were among those who sought to eradicate 19 the vampires.
他们曾致力于根除吸血鬼
The compass was used to find us.
此物就是用来寻找我们的
Did you know them?
你认识他们吗
Yes.
是的
I want you to keep this. That way,
我希望你拿着,那样的话
you'll know if you're ever in danger.
有危险的时候,你就能发现
I've nevereen you such a mess.
我从没见过你像现在这样一团糟
Don't talk smack 20.
怎么说话的
I mean, I just thought that you told everyone else what to do.
我是说,我以为你只会发号施令
Well, I do that, too,
那的确是我的风格
But if you want something done right,
但如果想做好某些事情的话
You gotta do it yourself.
就只有亲历亲为
You know, I just like that we're hanging out.
我喜欢和你在一起
Who knewyou and me?
谁会猜到我们会在一起
Well, who knew you could be fun?
谁又知道你也可以这么有趣
So what are you wearing to this dumb dance, anyway?
说起来这次舞会你要穿什么
Should we colorcoordinate?
我们要不要穿得色彩搭配一些
Uh, I'm not goin'.
我不去了
Why not?
为什么不去
I gotta work, bussin' tables at the Grill 21.
我得工作,在格尔酒吧打杂
Since when are you a busboy?
你什么时候开始当服务生的
It's a job.
那是我的工作
You know, some of us have to work, Caroline.
有些人必须工作才能维持生活,卡罗琳
With our mom in and out, things are tight, so...
我妈常常在外逍遥,家里有点拮据,所以...
I didn't mean it like that.
我不是那个意思
I just meant that I didn't know you had a job.
我只是说我不知道你有一份工作
Well, I do.
是啊,我有
I gotta go.
我得走了
How'd it go?
怎么样了
What?
什么
The paper.
论文
Oh. I got an "a."
哦,我得了个A
Thanks for the articles. They really helped.
谢谢你给的文章,真的帮大忙了
Cool. So what'd he say about the vampires?
真好,那他怎么看吸血鬼的事
Did he believe it?
他信了吗
I don't even believe it. It's just a paper, Anna.
连我都不相信,只是篇论文罢了,安娜
Anyways, I, uh I gotta get goin'.
总之,我,我得走了
Ddo you wanna do something later, maybe?
过一会儿你想一起玩吗
Uh, sorry. I'm stuck on punch duty at the school dance.
抱歉, 我得负责在舞会上倒酒
Oh. How'd you get stuck with that?
你怎么会摊上那种打杂的事
Well, I'm failin' English, so I copped a plea.
我英语要挂了,所以我得额外好好表现
So, maybe, you know, tomorrow or something.
那么,也许,明天或是什么时候
I'm being pushy 22 again, aren't I?
我又在强人所难了,是吧
Well, thanks for the help. I'll
还是谢谢你的帮忙,我
I'll see you around.
回见咯
Spoke 23 to the insurance company.
已经告知保险公司了
Car's totaled.
车毁掉了
You can keep using mine for now.
你暂时可以先用我的
So you're coming to the dance?
那你会去参加舞会吗
Alaric askede to help chaperone.
阿拉里克邀我帮忙照看学生
Why didn't you tell me, Jenna?
为什么你不告诉我呢,珍娜
Your mom was gonna do it eventually.
本来你妈妈打算告诉你的
I never thought I'd have to.
我从没想过需要我来说
If my mom were here right now
如果我妈妈还在世
And I asked, she'd tell me the truth.
我问起的话,她会告诉我实情的
Your dad was about to leave the office one night
一天晚上你爸爸正要离开办公室
When this girl showed up.
有个女孩儿出现了
She was 16, a runaway 24, and about to give birth.
她才16岁,离家出走了,而且即将生产
He delivered her baby,and he gave her a place to stay,
他帮她接生,给她提供住处
But a few days later, she disappeared.
但几天之后,她却不见了
And there you were.
而你被留下了
Your parents were trying so hard to have a baby.
你父母一直很努力想要个孩子
Iit just wasn't happening.
但就是没有成功
All Miranda ever wanted was to be a mom.
米兰达一直梦想着成为一位母亲
Why were my parents' names on the birth certicate?
为什么我的出生证明上,写的是养父母的名字呢
Your dad was a doctor, Elena.
你爸爸是医生,埃琳娜
He took care of it.
他处理好了一切
They didn't wanna lose you, so they kept it quiet,
他们不想失去你,所以做得很隐秘
Told as few people as possible,
只告诉了极少数人
But if anyone ever wanted proof, they had documtation.
如果有人要证据的话,他们有文件证明
What else do you know about her?
关于她你还知道些什么
The girl.
那个女孩
Just her name.
只知道她的名字
Isabelle.
伊泽贝尔
You got the hair right.
你发型不错
Why are you bringing me dad's journal?
你为什么把爸爸的日记给我
'cause you were looking for it.
因为你在找它
And why would I want it?
那为什么我会需要它
Gee 25, I don't know, Damon.
少来,我怎么知道,达蒙
Maybe you wanna do a little bit of posthumous 26 bonding.
也许你想缅怀一下死去的老爸
Go ahead. Enjoy it. Read it.
看看吧,好好享受,认真读吧
I have. Nowhere in it does it say anything about Katherine
我看过了,里面没有一处提到了凯瑟琳
or the tomb or how to open it.
或者墓穴,或是如何打开它
I'm not surprised.
我一点也不惊讶
Man could barely spell his own name.
老爸甚至拼不出自己的名字
I'm really sorry
我真的很遗憾
that it won't be of any help with your diabolical 27 plan,
它对你的邪恶计划一点用也没有
the sequel.
该说是邪恶计划之续
You know, I could help you.
其实,我可以帮你
You, help me?
你,帮我?
Aw, I don't know. Seems a little unnatural 28.
我可不信,听上去有点反常
I'll do anything to get you out of this town,
我愿不惜一切,让你离开小镇
Even release Katherine.
哪怕是放出凯瑟琳
What about the other 26 vampires?
那其他26个吸血鬼呢
No, no, no. They can't come.
不,不,不,他们不能出来
They have to stay put, but Katherine,
他们得待在原处,但凯瑟琳
I would consider that.
我会考虑一下
What are you doin'? Hmm?
你想干什么
What's your angle?
你到底是何居心
Think about it.
考虑一下
Why would I trust you?
为什么我要相信你
See that's your problem, Damon.
你的问题就在于此,达蒙
You apply all of your shortcomings to everybody else.
你总是以小人之心度君子之腹
If history's any indication,
如果历史可以为鉴
There's only one liar 29 among us.
我们当中只有你喜欢说谎
Hey, Jenna.
嘿,珍娜
Jenna?
珍娜
Jeremy?
杰里米
Stefan's phone. How may I help you?
斯特凡的手机,有什么能为您效劳吗
Where is he?
他去哪儿了
He's on his way to you,
他正去你家
Forgotis phone.
忘了拿手机
Thank God. This compass was spinning.
谢天谢地,指南针转个不停
Stefan must be here. Thank you.
一定是斯特凡到了,谢谢你
You're welcome.
不客气
Are you ok?
你没事吧
Ok.
好吧
How did he get in?
他是怎么进来的
He was invited in.
有人邀请他进来的
He posed as a pizza delivery guy last night.
他昨晚装扮成送披萨的
Well, he gets points for that.
看来他还挺聪明的
Did he say what he wanted?
他有说他想要什么吗
No. He was too busy trying to kill me.
没有,他一心只想杀我
And you have no idea who this is?
而你对此人也一无所知吗
No.
是的
Don't look at me like that.
别那样看着我
I told you we had company.
我说过镇上有我们的同类
You think there's more than one?
你们觉得他还有同伙吗
We don't know.
我们还不清楚
Damon, he was invited in.
达蒙,有人邀请他进来了
Then we go get him tonight.
那我们今晚就去抓他
You up for it?
你要参加吗
What do I have to do?
我需要做什么
Let your boyfriend take you to the dance hall.
让你的男友带你去学校舞会
We'll see who shows up.
我们看看谁会出现
That's a bad idea.
这是个馊主意
Till we get him, this house isn't safe.
除非我们抓到他,否则家里也不安全
For anyone who lives in it.
住在这里的人都有危险
It's worth a shot.
所以我的方法值得一试
I'll do it.
我愿意去做
I'll be with the two of you. I'll be safe.
我会紧跟着你们俩,不会有问题的
Alaric.
阿拉里克
Hey, look at you.
嘿,看看你
I figured I'd stand out less if I dressed up.
我觉得如果我打扮起来,就没那么显眼了
Heh heh. Liar.
小骗子
Ok, I'm a sucker for the decade dance.
好吧,我承认我不擅长跳旧式舞蹈
I went to school here, you know.
我当年也在这上学,你知道吗
They do the sixts and seventies, too, FYI.
他们有时也举办60和70年代的怀旧舞会
Oh. Can't wait.
我都等不及要看了
Can I get you a drink?
能请你喝杯酒吗
I hear the punch is real boss.
我听说这儿的潘趣酒非常有名
Having fun?
玩得开心吗
No, but this took about 2 hours,
不开心,但穿这身衣服就花了我两小时
So I'm at least staying half of that.
所以我至少要在这待上一小时
What's Damon doing here?
达蒙到这儿来做什么
He wanted to come.
他想来
I promise. He'll behave.
我保证,他会很规矩的
So what is this, like, a threesome now,
所以说现在的情况是3P吗
You and the salvatore brothers?
你和塞尔瓦托兄弟俩
No, but if I'm gonna be with Stefan,
不,如果我要和斯特凡在一起
Then I have to learn to tolerate Damon.
我就必须学会忍受达蒙
It's not like I can kill him.
我又不能直接杀了他
There's a thought.
这个想法不错
I'll help.
我一定会帮忙的
I'm really starting to see a change in Jeremy, finally.
我终于看到杰里米在慢慢改变了
Uh, losing someone you love so suddenly,
突然失去自己挚爱的人
The, uh the trauma 30 and the grief their
那些伤痛和悲哀
Are some of the tougher things he'll face in life.
是他生命里必须面对的难事
From someone who knows.
看来你有过同样的经历
You have no idea what happened?
你不知道发生了什么吗
That's the hard part, not knowing.
这才是最痛苦的,一无所知
Is it ok to talk about your wife?
可以谈谈你的妻子吗
Heh. There's not much to talk about.
根本没什么好说的
That must be impossible to deal with, not having any answers.
你一定很难受吧,对死因一无所知
I'd be lying to you if I told you it didn't keep me up at night.
如果我说我没有因此夜不能寐,那一定是假话
Wondering why, by who,
困惑原因,想知道凶手是谁
Maybe one day.
或许某天真相会大白
Hope so.
但愿如此
Hope so.
但愿如此吧
Hi, Bonnie.
嗨,邦妮
Wanna dance?
想跳舞吗
I'm out of here.
我要走了
Please give me another chance.
请再给我一次机会
Back off, Damon.
离我们远点,达蒙
Where did they go?
她们要去哪儿
I don't know.
我不知道
What'd you say to 'em?
你对她们说了什么
I was perfectly 31 polite.
我表现得非常有礼貌
Elena...
埃琳娜
Would you like to dance?
你愿意跳个舞吗
I would love to.
我很愿意
May I have us dance?
我们跳一曲吧
Shouldn't you guys be able to sense each other or something?
你们不能彼此感应吗
No. Doesn't work that way.
不能,那样可行不通
See him anywhere?
发现他了吗
Not unless he has a pompadour.
除非他梳了高卷式发型
Wow. Was not one of the better fashion trends.
那种发型的确算不上时尚潮流
Come on. I'm sure you looked great back then.
拜托,你当年肯定很帅
Are there pictures?
有照片吗
No. Burned. Buried.
没有,都烧掉埋了
Seriously, what was it like, the fifties?
说真的,五十年代是什么样的
Because in my mind, I have this picture of somewhere
因为在我脑海中,我总想到
between "American Bandstand," "Grease."
《美国舞台》和《火爆浪子》里的场景
It's all varsity sweaters and milkshakes.
到处流行着校园运动衫和奶昔
Well, that and, you know, Mccarthyism
还有麦卡锡主义
and Segregation 32 and Nuclear Arms Race.
种族隔离和核武器军备竞赛
Ok, but there were poodle skirts.
小狗贴花大摆裙也很流行对吧
There were poodle skirts.
的确如此
You're so teaching me how to do the hand jive.
你一定要教我跳牛仔舞
No. That's not gonna happen.
绝对不可能的事
You neglected to mention this was a theme party.
你可没说这是个主题派对
What are you doing here?
你来这儿干吗
Well, seeing as you also neglected to invite me,
既然你没有邀请我
I took matters into my own hands.
我就不请自来了
You're doing that thing again.
你老毛病又犯了
What thing would that be?
什么老毛病啊
That thing where you pretend we're dating,
就是你弄得我们像是情侣一样
even though we're not.
但其实根本不是
Oh, you mean stalking. Yeah.
你是说我缠着你,是啊
Heh. Get over yourself.
别臭美了
Come on. I've never been to a school dance before.
我还从没参加过学校的舞会呢
Humor me.
迁就我一下吧
Let's sit up there.
我们坐那儿吧
Be a little more obvious, Bonnie.
你也太明显了吧,邦妮
Don't rain on my hotguy parade.
别打击我对帅哥的欣赏啊
What? It's just a drizzle 33.
哪有,我就随便说说
Ben Mckittrick? Really?
本·麦克瑞克,不是吧你
He's hot.
他很性感啊
He's a washedup jock who pours drinks for a living.
他只是个不成器的运动员,靠给人倒酒为生
You could do way better.
你可以找个更好的
Hey. What's up?
嘿,有事吗
Yeah, I don't recognize you.
你好啊,我好像不认识你
How'd you get roped into chaperoning?
是被人拉来当伴的吧
Alaric saltzman.
我是阿拉里克·萨尔茨曼
I'm the new history teacher.
新来的历史老师
Ah, the, uh, cursed faculty 34 position.
那个被诅咒的教师职位
So I've been told.
我也听说是那样的
Damon. Salvatore.
我是达蒙·塞尔瓦托
Salvatore, as in, uh, Stefan?
你姓塞尔瓦托,那斯特凡是你的...
He's my little brother
他是我弟弟
I'm his legal guardian 35, hence the chaperoning.
我是他的法定监护人,所以陪他一起来
I hear he's very bright,
早有耳闻他很聪明
Not that I've had a chance to see for myself.
还没机会见识一下
Well, his attendance record's a little spotty.
是啊,他不怎么去学校
Family drama.
家里出了很多事
No parents?
父母都去世了
Mm, it's just the two of us now.
家里就剩我们两个人了
You, uhyou live here your whole life?
你一直住在这吗
On and off. Travel a bit.
断断续续的,有时出去旅行
Really? Where?
真的吗,都去哪
Around the states?
全国各地吗
Heh. I'm sorry.
真抱歉
I'm nosy 36. II don't mean to pry 37.
我真好管闲事,我不是想打听什么
Look, it was nice meeting you.
很高兴认识你
You, too.
我也是
Enjoy the rest of the dance.
继续享受舞会吧
Tonight was so much better on paper.
报纸上记载的年代舞会可比这有趣多了
Ah, you're just feeling sorry for yourself.
你只是自怨自艾
Go and talk to him.
去和他聊聊
Be bold and fearless.
鼓起勇气,不要退缩
Yeah, this coming from the girl who's
但你也只不过是
been eye stalking the bartender.
坐在一边偷看酒保
You're right.
你说得对
Hi. Twice in one day.
你好,今天见到你两次了
Lucky me.
真幸运啊
I'm proving something to my friend.
我要向我朋友证明一件事
Oh, yeah? What's that?
是吗,什么事
That you don't have to sit around
不能只是呆坐着
and wait for a guy to come up to you.
等着男人走到你身边
Does that mean that you're asking me out on a date?
这是不是表明你在约我出去
Does that mean you want me to?
你希望我约你吗
Well, what did you have in mind?
你有什么想法吗
Do you like karaoke? No.
你喜欢唱卡拉OK吗,不喜欢
But I would really like to go on a date with you.
不过我倒真想和你出去约会
Seriously? Is that for me?
你真要这样吗,和我说话吗
Do you see anyone else in the vicinity?
还有别人吗
Do you need something?
你需要什么吗
Are you mad at me or something?
你是生我的气还是怎么了
No, Care. I'm not mad. I
没有,卡罗琳,没生气,我...
Well, then why are you being so weird?
那就解释一下为什么你怪怪的
I'm not. I'm working.
没有啊,我在工作
You're avoiding.
你在逃避
No. I have a table to clean.
没有,我得去擦桌子了
You know, that's the kind of thing
要知道,这种事情是
that washedup jocks do to make a living.
不成器的运动员为了生存要做的
You don't go to school here.
你不在这里上学
You know, you don't have to help.
没必要来帮忙的
Oh, I don't mind. It's fun.
我不介意,很好玩啊
Oh, um, yeah. Before I forget,
有件事不提我怕一会儿会忘
Can I borrow your anctor's journal?
我能借用一下你祖先的日记吗
Why?
为什么
You said I could read it.
你说过我可以看的
Uh, I don't have it.
日记不在我手上
Oh, obviously you didn't bring it here,
我知道你没带来
Uh, but I can walk you home.
不过我可以跟你一起去家里拿
No. I mean, I gave it to my history teacher.
不是,我是说,我把日记给历史老师了
Wait. Why did you give it to him?
等等,为什么要给他
Because he wanted to read it.
因为他想看一看
You know, you shouldn't be giving that to just anybody.
你真不该把日记随便给别人
But I should give it to you?
只能给你吗
Loan. Loan it to me.
是借,只是借给我
Well, I loaned it to Mr.Saltzman.
那就算我借给萨尔茨曼老师了
Maybe he's in his classroom. We can get it back.
也许他在教室里,我们可以要回来
What's the big deal with the stupid journal?
不就一本破日记,有什么大不了的
Your eye.
你的眼睛
Um, there's something in it.
有东西落进去了
Forget it. I gotta go.
算了吧,我走了
Maybe he's not gonna show.
也许他不会再出现了吧
You mean we did all this dancing for nothing?
我们白跳了吗
Ahh. The horror.
我一直恐惧到现在
I'm really sorry for all this.
我真的很抱歉
It's my choice.
是我自己选的
I decided 38 to be here.
我决定来当诱饵
I officially signed up for it,
正式报名参与的
so I don't wanna hear you apologizing anymore.
所以我不想再听到你的道歉
Show me how it's done in the fifties.
展示一下五十年代是怎么跳这个舞的
Uh, no.
不要
Come on. One move?
来,就一个动作嘛
Now you remember that,
你可要记好了
Because it's never gonna happen again.
因为仅此一次,绝无再有
What a you doin' here?
你在这里干嘛
Trying to get the journal,
想办法把日记搞到手
as in sticking to the plan, something you're not doing.
根据原计划,应该是你的任务才对
Leave the girl alone.
别管那女孩了
I like her.
我喜欢她
She looks like Katherine.
她长得像凯瑟琳
She's not Katherine.
但她不是凯瑟琳
Ok, Katherine is in the tomb.
凯瑟琳在墓穴里
I know, but until we open that tomb,
我知道,不过在打开墓穴之前
I got her to play with.
我可以先玩玩她
Don't be stupid.
别太天真
That girl is with the Salvatore brothers.
那女孩有萨尔瓦托兄弟罩着
They don't scare me. They never have.
他们吓不着我,从来都吓不着
Please, no. Don't do this.
求你了,别犯傻
You're gonna ruin everything.
你会毁了一切的
You got noth' to worry about.
你不用担心
I'm not gonna let anything happen to you.
我不会让你出什么事的
You will get what you came for.
你会得到想要的一切
Just let me have my fun.
就让我先找点乐子吧
She looks like Katherine.
她真的很像凯瑟琳
You really can't take him anywhere, can you?
你真的不能把他弄到其他地方吗
Uh, no.
不能
Stefan,
斯特凡
The back corner.
看后门角落
Get Damon.
去找达蒙
What did I do?
我冒犯你了吗
Where is he?
他在哪里
I was getting a soda 39,
我去买汽水时
And then this guy gave me his hoodie.
有个家伙把他的套头衫给了我
Hello, Elena.
你好啊,埃琳娜
Here's what you're going to do.
按我说的做
There's an exit door behind you.
在你身后有个出口
You have 5 seconds.
你只有5秒钟时间
No. Or your brother dies.
不,否则你弟弟小命难保
I can snap his neck so fast. I bet there's not even a witness.
我可以迅速扭断他的脖子,保证没人发现
Start walking.
现在开始走
Don't you dare touch him.
你敢动他试试
Keep walking.
继续走
Through the door.
走出那扇门
Hey, dickhead.
嘿,白痴
Nobody wants to kill you. Just wanna talk.
没人想要你的命,和你聊聊而已
Now you feel like talkin'?
现在想聊了吗
Screw you.
去你妈的
Wrong answer.
回答错误
Why are you doing this?
你为什么要这么做
Because it's fun.
因为好玩
What do you want with Elena?
你来找埃琳娜干什么
She looks like Katherine.
她长得像凯瑟琳
You know Katherine?
你认识凯瑟琳
You thought you were the only ones.
你们以为只有你们认识她吗
You don't even remember me.
你们甚至都不记得我了
Tell me how to get in the tomb. Hmm?
告诉我怎么进到古墓里去
No.
不
The grimoire. Where is it?
找那本魔法书,书在哪
Check the journal. The journal.
看看那本日记,在日记里面
In Jonathan's journal.
在乔纳森的日记里面
Jonathan Gilbert's.
乔纳森·吉尔伯特的
Who else is working with you?
还有谁和你是一伙儿的
Who else is there?
还有谁在这
No. You gonna have to kill me.
不,你们还是会杀了我的
What do wehow are you gonna find the others now?
我们还,现在还怎么找他的同伙
He had to die.
他必须得死
But...
但是
Elena, he's been invited in.
埃琳娜,他被邀请进屋了
Go. I got this.
快走,我来处理
What were you doing?
你刚才干什么来着
Looking for Ms. Hilden.
我在找希尔顿小姐
Why are you in Mystic Falls?
你来神秘瀑布镇干什么
I got a job as a teacher.
来当老师
Do you know what I am?
你知道我是谁吗
You're my student's brother.
你是我学生的哥哥
Is everything you're telling me the truth?
你说的都是实话吗
Yes.
是的
Then forget we had this conversation.
忘了我们的谈话
There's no way that idiot was workin' alone.
那个白痴绝对不是孤军奋战
You are.
但你是啊
So the grimoire...
那本魔法书
That was Emily's, right?
是艾米莉的对吧
That's what you need to reverse the spell.
想要破处咒语,必须有那本书
When the founding families burned her,
当创始人家族烧死她的时候
they took her things,
他们拿走了她的东西
and you were hoping that
你希望爸爸的日记
dad's journal would tell you where it is.
可以告诉你东西在哪
Look at you, puttin' the pieces together.
瞧瞧你,把线索都联系起来了
Good for you.
真是厉害
I was halfright.
我只对了一半
Well, it's out there now.
现在一切都清楚了
Let the games begin.
开始游戏吧
My offer still stands.
我的提议依然有效
Yeah, with some hidden caveats 40, no doubt.
肯定有附加条件吧,毫无疑问
No. Nothing hidden about it.
不,绝对没有附加条件
No lies. No deception 41.
没有谎言,没有欺骗
I'm there when you open up that tomb,
你打开古墓的时候我会和你一起
you and Katherine go,
你带着凯瑟琳走
and the other 26 vampires die.
剩下的26个吸血鬼必须死
If I agree. I'll help you.
如果我同意的话,我会帮你
Why should I trust you?
我为什么要相信你
Because I'm your brother.
因为我是你弟弟
No, that's not gonna cut it.
这点儿理由还不够
Because I want you gone.
因为我希望你离开这儿
Ok.
好吧
Look, I said something stupid.
听着,之前我说了一些蠢话
I'm sorry, but I wasn't even talking about you.
很抱歉,不过我并不是针对你说的
Yes, you were, Caroline.
卡罗琳,你说的就是我
Ben could easily be me.
本很可能就是我的样板
We're just alike.
我们是一样的人
That's not true.
不是那样的
Are you seriouly mad about this?
你真的因为这个生气了吗
Matt, you know me.
马特,你了解我的
Ok, I say stupid things without thinking,
我经常说话不经过大脑的
and then I have to apologize and take it back, and...
然后我经常需要道歉,收回我的话
I'm a terrible, awful person,
我是一个很糟糕很差劲的人
but I'm working on it.
不过我正在努力改正
Look, can we just not do this right now?
我们现在不说这些行吗
Ok.
好吧
When do you get off?
你什么时候下班
Look, this thing we've got,
听着,现在我们之间的关系
it's nice, and it feels really good,
很愉快,感觉很不错
and I know you wanna take the next step.
我知道你想要更进一步
How do you know that?
你是怎么知道的
Have you even asked me?
你问过我了吗
I'mI'm not over Elena.
我还是忘不了埃琳娜
I mean, I don't know if I am,
我是说,我不确定是不是这样
but if we go there,
不过如果我们更进一步
then it could mess things up,
事情就会变得很乱
and we might lose this,
我们可能会失去现在的感觉
And this is the only good thing i've got going for me right now.
所以保持现状对我来说才是最好的
So if it doesn't work, I'll just disappoint you
如果我们在一起不合适,我会让你失望
and hurt you, and I don't wanna do that.
伤害到你,而我不想那样
Well, big problem, Matt,
问题大了,马特
Because you took the next step all by yourself,
因为你所谓的更进一步完全是你一个人的预想
And you played the whole thing out in your head,
把所有事都在脑子中先演一遍
And you decided to bail 42 before even giving it a shot.
在尚未尝试前,就先决定脱身
So this really great thing that we have,
所以我们之间的那种美好感觉
Don't worry about losing it,
别担心会失去它
'cause it's already gone.
因为它已经消失了
Thank you.
谢谢
I needed that.
我需要那个
Well, thank you forfor coming.
谢谢你能来
II really appreciate it.
我真是非常感激
You made the evening much more...
你让这个夜晚变得更加
Well, you made it, period.
你做到了,不多说了
I'm glad I could help.
很高兴能帮上忙
And thank you for putting up with all that wife talk.
也谢谢你忍受我说了一堆我妻子的事
II gotta stop doing that.
我以后一定不再提她
It doesn't bode 43 well for dating.
那对约会来说可不好
Is that what this was, a date?
今晚难道是个约会吗
No, definitely not a date.
不,当然不是约会
But Friday...
但周五
You, me, and dinner and a movie,
你我可以一起吃晚餐,看电影
That could be a date.
那可以是个约会
How 'bout 3 it?
你觉得怎样
Works for me.
我同意
Uh, you can talk about your wife all you want.
只要你想,依然可以谈你妻子的事
It's gonna take time to heal.
你的悲伤,需要时间来治愈
We should just be ourselves.
我们应该保持真性情
Still, I think I'll keep the Isabelle talk to a minimum.
但是,我还是尽量少谈伊泽贝尔吧
Isabelle?
伊泽贝尔
Yeah. That was her name.
是的,那是她的名字
Where was Isabelle from?
伊泽贝尔是哪里人
Virginia. I mean, not toonot too far from here, actually.
弗吉尼亚,事实上离这儿不远
Caroline!
卡罗琳
Care, get in the truck.
卡罗,快上车
What?
怎么了
This'll never work.
亲吻是不是也不能让你原谅我
Doing ok?
还好吗
Is it weird if I say yes?
如果我说是,会不会很怪
Is it true?
是真的吗
I should feel more upset
我应该觉得更加失落
Or scared or something, but I...
害怕或是其他什么,但我
feel kind of exhilarated.
觉得有点兴奋
It's the adrenaline.
是肾上腺素的影响
You'll crash soon enough.
你很快就会平息下来
Yeah, I guess.
我猜也是
I fought back tonight.
今晚,我反击了
It felt good.
感觉很棒
I wish you didn't have to fight at all.
我真希望你根本不用搏斗
Still...
但是
I need to tell you something,
我得告诉你些事
And I don't know how you're gonna feel about it.
我不知道你会作何感想
What?
什么事
I told Damon that I'd help him get into that tomb
我告诉达蒙我会帮他进入那个坟墓
to get Katherine back.
让凯瑟琳重返人世
But it was a lie.
但那是骗他的
I let him believe that he could trust me.
我让他相信,他可以信任我
Well, then why would you be worried about telling me?
那你为什么担心告诉我
Because he can be very persuasive 44,
因为他很擅长蛊惑人心
And you two have bonded 45 lately.
最近,你们走的很近
that doesn't mean I trust him.
那不代表我信任他
It's gonna take a lot more than just a road trip and a rescue
仅仅一次公路旅行,可无法让我原谅
for me to forget who Damon is and everytng he's done.
达蒙的本性和他的所作所为
I don't wanna be his enemy, Elena,
我不想成为他的敌人,埃琳娜
But I can't let him do it.
但我不能让他那么做
Then don't,
那就不让
And I'll help you, whatever it takes.
无论如何,我都会帮你
Ok?
好吗
Ok.
好的
Come here.
过来
Don't sneak 46 up on me.
别想偷偷跟踪我
You love it.
你很喜欢啊
Where's Noah?
诺亚去哪了
His obsession 47 got the best of him,
他执迷不悟终酿大错
And so did the Salvatore brothers.
塞尔瓦托兄弟也是
They killed him?
他们杀了他
Tortured and staked.
折磨并钉死了他
You're not very upset.
你不怎么伤心
I warned him, Ben,
我警告过他,本
And he was just gonna screw everything up anyway.
反正他本来就会给我们添乱的
Let's be honest. He wasn't exactly asset.
老实说,他实在没有利用价值
How'd you do?
你怎么样
Oh, the witch is totally crushing on me.
那女巫完全迷上我了
Did you get the journal?
你拿到日记了吗
No, but I know where it is, and I'll get it.
没有,但我知道在哪,我会拿到手的
adv.以前,先前(地)
- The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
- Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
n.吸血鬼
- It wasn't a wife waiting there for him but a blood sucking vampire!家里的不是个老婆,而是个吸人血的妖精!
- Children were afraid to go to sleep at night because of the many legends of vampire.由于听过许多有关吸血鬼的传说,孩子们晚上不敢去睡觉。
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
- I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
- That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
n.吸血鬼( vampire的名词复数 );吸血蝠;高利贷者;(舞台上的)活板门
- The most effective weapon against the vampires is avampire itself. 对付吸血鬼最有效的武器就是吸血鬼自己。 来自电影对白
- If vampires existed, don`t you think we would`ve found them by now? 如果真有吸血鬼,那我们怎么还没有找到他们呢? 来自电影对白
n.手镯,臂镯
- The jeweler charges lots of money to set diamonds in a bracelet.珠宝匠要很多钱才肯把钻石镶在手镯上。
- She left her gold bracelet as a pledge.她留下她的金手镯作抵押品。
n.(jewllery)(总称)珠宝
- The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
- Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
adj.明显的,无疑的;透明的
- The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
- The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
(使)偏斜, (使)偏离, (使)转向( deflect的现在分词 )
- A variety of mechanical surfaces have been employed for deflecting the exhaust jets of solid-propellant rockets. 人们已经用过各种类型的机械控制面来偏转固体推进剂火箭的排气流。
- If she made a leading statement, he was expert deflecting her into more impersonal channels. 只要她一开口,他就会巧妙地把她的话题转到与个人无关的问题上去。
ad.根据统计数据来看,从统计学的观点来看
- The sample of building permits is larger and therefore, statistically satisfying. 建筑许可数的样本比较大,所以统计数据更令人满意。
- The results of each test would have to be statistically independent. 每次试验的结果在统计上必须是独立的。
n.共和国,联邦,共同体
- He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
- Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
n./v.推测,猜测
- She felt it no use to conjecture his motives.她觉得猜想他的动机是没有用的。
- This conjecture is not supported by any real evidence.这种推测未被任何确切的证据所证实。
n.阴谋,密谋,共谋
- The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
- He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
- From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
- His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
- If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
- Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
怪诞的( weird的比较级 ); 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的
- Actually, things got a little weirder when the tow truck driver showed up. 事实上,在拖吊车司机出现后,事情的发展更加怪异。
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
- Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
- His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
- He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
- He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
- birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
- The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
v.根除,消灭,杜绝
- These insects are very difficult to eradicate.这些昆虫很难根除。
- They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.他们已经在努力消灭疟疾、破伤风等疾病。
vt.拍,打,掴;咂嘴;vi.含有…意味;n.拍
- She gave him a smack on the face.她打了他一个嘴巴。
- I gave the fly a smack with the magazine.我用杂志拍了一下苍蝇。
n.烤架,铁格子,烤肉;v.烧,烤,严加盘问
- Put it under the grill for a minute to brown the top.放在烤架下烤一分钟把上面烤成金黄色。
- I'll grill you some mutton.我来给你烤一些羊肉吃。
adj.固执己见的,一意孤行的
- But she insisted and was very pushy.但她一直坚持,而且很急于求成。
- He made himself unpopular by being so pushy.他特别喜欢出风头,所以人缘不好。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
- They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
- The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.逃走的人,逃亡,亡命者;adj.逃亡的,逃走的
- The police have not found the runaway to date.警察迄今没抓到逃犯。
- He was praised for bringing up the runaway horse.他勒住了脱缰之马受到了表扬。
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转
- Their success last week will gee the team up.上星期的胜利将激励这支队伍继续前进。
- Gee,We're going to make a lot of money.哇!我们会赚好多钱啦!
adj.遗腹的;父亡后出生的;死后的,身后的
- He received a posthumous award for bravery.他表现勇敢,死后受到了嘉奖。
- The legendary actor received a posthumous achievement award.这位传奇男星在过世后获得终身成就奖的肯定。
adj.恶魔似的,凶暴的
- This maneuver of his is a diabolical conspiracy.他这一手是一个居心叵测的大阴谋。
- One speaker today called the plan diabolical and sinister.今天一名发言人称该计划阴险恶毒。
adj.不自然的;反常的
- Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
- She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
n.说谎的人
- I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
- She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
n.外伤,精神创伤
- Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
- The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
- The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
- Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
n.隔离,种族隔离
- Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
- They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。
v.下毛毛雨;n.毛毛雨,蒙蒙细雨
- The shower tailed off into a drizzle.阵雨越来越小,最后变成了毛毛雨。
- Yesterday the radio forecast drizzle,and today it is indeed raining.昨天预报有小雨,今天果然下起来了。
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
- He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
- He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
n.监护人;守卫者,保护者
- The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
- The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
adj.鼻子大的,好管闲事的,爱追问的;n.大鼻者
- Our nosy neighbours are always looking in through our windows.好管闲事的邻居总是从我们的窗口望进来。
- My landlord is so nosy.He comes by twice a month to inspect my apartment.我的房东很烦人,他每个月都要到我公寓视察两次。
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
- He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
- We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
- This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
- There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.苏打水;汽水
- She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
- I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
警告
- I would offer a caveat for those who want to join me in the dual calling. 为防止发生误解,我想对那些想要步我后尘的人提出警告。 来自辞典例句
- As I have written before, that's quite a caveat. 正如我以前所写,那确实是个警告。 来自互联网
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
- He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
- He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
- One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
- She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
v.预示
- These figures do not bode well for the company's future.这些数字显示出公司的前景不妙。
- His careful habits bode well for his future.他那认真的习惯预示著他会有好的前途。
adj.有说服力的,能说得使人相信的
- His arguments in favour of a new school are very persuasive.他赞成办一座新学校的理由很有说服力。
- The evidence was not really persuasive enough.证据并不是太有说服力。
n.有担保的,保税的,粘合的
- The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
- This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
- He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
- I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
标签:
吸血鬼日记