旅游服务业初级英语教程Lesson24
Page 1 of 7
“旅游业英语”
English for Tourism
第二十四讲: 退房
Lesson 24: Checking Out (continued)
各位听众朋友,欢迎您收听“旅游业英语”。我是澳大利亚澳洲广
播电台中文部的节目主持人马健媛。
在上一讲中我们学习了如何礼貌地询问客人谁来付帐单以及如何逐
项为客人解释帐单上的帐目。在这一讲中,我们要学习当帐单上出
现错误时应该如何应对和向客人告别时所使用的英语句型。
现在让我们学习新的对话内容,请特别注意新的生词与句型。
Jack 1: Leo, I have a query 2. This amount, under newspapers.
Leo: Ah yes. I see the problem.
Leo: You’ve been charged for the local newspaper.
Jack: But Leo, I never ordered a local paper. I can’t read Chinese you
see.
Leo: You’re quite right.
Leo: I’m terribly sorry about that.
Leo: I’ll fix it right away.
Leo: There, problem fixed 3.
Jack: Thanks.
以上就是我们今天要学习的部份内容,您听懂了多少呢?好,让我
们再听一遍录音,我会将每句话的内容译成中文。
杰克: 利奥,我有个问题。请问这个在报纸项目下的款项是怎
么回事呢?
Jack: Leo, I have a query. This amount, under newspapers.
利奥: 哦,我明白了。这是向您收取的当地报纸的费用。
Leo: Ah yes. I see the problem. You’ve been charged for the local
newspaper.
杰克: 但是,利奥,你知道我从来也没有定过当地的报纸啊,
我根本不懂中文呀。
Jack: But Leo, I never ordered a local paper. I can’t read Chinese you
see.
Page 2 of 7
利奥: 您说得很对。出了这样的错误我真的很抱歉。我立刻就
改正这个错误。
Leo: You’re quite right. I’m terribly sorry about that. I’ll fix it right
away.
利奥: 好了,改过来了。
Leo: There, problem fixed.
杰克: 谢谢你。
Jack: Thanks.
在以前的课文中我们学习过如何在餐馆里向客人解释帐单的明细帐
目。现在让我们再学习一些新的处理这种情况时会用到的句型。
Leo: Ah yes. I see the problem. You’ve been charged for the local
newspaper.
在这句话中,利奥一下子就发现了错误的原因,那就是帐单上列出
了一项当地报纸的费用,可实际的情况是杰克从来没有定过这份报
纸,因为他根本就不懂中文。在这句话中,利奥用了这样的说法: I
see the problem, 我明白了。。。另外,利奥还说you’ve been
charged for …这是向您收取的。。费用。不知您是否还记得,在
以前的课文中,当蒙纳对她的帐单产生疑问时,利奥曾经使用过这
样的短语: that’s for …..这是。。。的费用。完整的句子是
That’s for the dry cleaning. 这是干洗的费用。好现在让我们跟
着英语老师一起来练习这些句型。
I see the problem.
I see the problem.
You’ve been charged for the newspaper.
That’s for the newspaper.
You’ve been charged for the dry cleaning.
That’s for the dry cleaning.
现在让我们一起来听听利奥在确认杰克的帐单出现问题时是怎么说
的。
利奥: 您说的很对。
Leo: You’re quite right.
Page 3 of 7
利奥: 出了这样的错误我真的很抱歉。
Leo: I’m terribly sorry about that.
利奥: 我立刻就改正这个错误。
Leo: I’ll fix it right away.
利奥: 好了,改过来了。
Leo: There, problem fixed.
我们曾经在第七讲中学习过sorry, 对不起,这个词汇的用法。所
以在这里我就不重复了。不过我要提醒各位的是在英语中道歉并不
一定表示错误的原因在你,我们说sorry 的用意更多的是在于就给
客人带来的不便表示一种歉意。请跟着老师练习下列句子。
You’re quite right.
I’m terribly sorry about that.
I’ll fix it right away.
There, problem fixed.
好,现在让我们再听一遍这部份对话的录音。请在利奥的句子之后
重复他的话。
Jack: Leo, I have a query. This amount, under newspapers.
Leo: Ah yes. I see the problem.
Leo: You’ve been charged for the local newspaper.
Jack: But Leo, I never ordered a local paper. I can’t read Chinese you
see.
Leo: You’re quite right.
Leo: I’m terribly sorry about that.
Leo: I’ll fix it right away.
Leo: There, problem fixed.
Jack: Thanks.
各位听众朋友,您现在收听的是澳大利亚澳洲广播电台为您制作的
“旅游业英语”教学节目。
第二十四讲退房
我们现在学习的是第二十四讲,退房。
在收听下面这部份对话的内容时请您特别注意句子中出现的新词汇
与句型。
Page 4 of 7
Leo: Now, Ms White, if you’ll just sign here. Will you be requiring a
taxi?
Jack: It’s fine, Leo. We’ll get one outside.
Leo: Well, I hope you’ve enjoyed your stay.
Jack: Thanks, Leo. Here’s my card. When you come to study in
Melbourne, you’re welcome to call. We’ll show you some of the
tourist sights.
Leo: That’s a very kind offer, Jack. I might do that.
Jack: Thanks for everything. Bye.
Leo: Goodbye Jack. Enjoy your trip.
Mona: Leo, there is one other thing.
Leo: Yes?
Mona: Thanks for all your help.
Leo: It was my pleasure. Goodbye, Ms White. Have a pleasant trip.
请再听一遍这部份对话的录音,我会将它们逐句译成中文。
利奥: 怀特女士,请在这里签字。您需要记程车吗?
Leo: Now, Ms White, if you’ll just sign here. Will you be requiring a
taxi?
杰克: 谢谢你,利奥。我们会在外面叫一辆记程车的。
Jack: It’s fine, Leo. We’ll get one outside.
利奥: 好吧。我希望你们在这里过得愉快。
Leo: Well, I hope you’ve enjoyed your stay.
杰克: 谢谢你,利奥。这是我的名片。等你到墨尔本留学时,
欢迎你打电话给我。我们会带你到那里的一些旅游景点
去看看。
Jack: Thanks, Leo. Here’s my card. When you come to study in
Melbourne, you’re welcome to call. We’ll show you some of the
tourist sights.
利奥: 谢谢您的热心邀请,届时我会给你们打电话的。
Leo: That’s a very kind offer, Jack. I might do that.
杰克: 谢谢你为我们做的一切。再见。
Jack: Thanks for everything. Bye.
利奥: 再见,杰克。一路顺风。
Leo: Goodbye Jack. Enjoy your trip.
Page 5 of 7
蒙纳: 哦,利奥,我还有一件事。。。
Mona: Leo, there is one other thing.
利奥: 什么事呀?
Leo: Yes?
蒙纳: 谢谢你帮我们做的一切。
Mona: Thanks for all your help.
利奥: 我很高兴为二位效劳。再见,怀特女士。祝你路途愉
快。
Leo: It was my pleasure. Goodbye, Ms White. Have a pleasant trip.
在这部份对话中,我们需要掌握的内容是在客人即将离去时我们应
该如何向客人告别。请注意听利奥是怎么说的。
I hope you’ve enjoyed your stay.
Enjoy your trip.
Have a pleasant trip.
在我们与客人告别时,如果你知道客人是直接返家,那么你就可以
祝福他们归途平安顺利。你可以这样说: Have a safe journey
home. 祝你们回家的旅途平安。请跟着英语老师一起练习。
I hope you’ve enjoyed your stay.
Enjoy your trip.
Have a pleasant trip.
Have a safe journey home.
接下来请再听一遍这段对话的最后一部分。请在利奥的句子之后跟
着重复。
Leo: Now, Ms White, if you’ll just sign here. Will you be requiring a
taxi?
Jack: It’s fine, Leo. We’ll get one outside.
Leo: Well, I hope you’ve enjoyed your stay.
Jack: Thanks, Leo. Here’s my card. When you come to study in
Melbourne, you’re welcome to call. We’ll show you some of the
tourist sights.
Leo: That’s a very kind offer, Jack. I might do that.
Jack: Thanks for everything. Bye.
Leo: Goodbye Jack. Enjoy your trip.
Mona: Leo, there is one other thing.
Leo: Yes?
Page 6 of 7
Mona: Thanks for all your help.
Leo: It was my pleasure. Goodbye, Ms White. Have a pleasant trip.
到这里为止,我们分别在二十三讲和二十四讲中学习了“退房”这
段对话的全部内容。现在让我们把这段对话完整地听一遍。
Leo: Good morning, Ms White, Mr Webber.
Jack: Good morning, Leo. Mona and I are checking out this morning.
We’re going hiking 4.
Mona: Yes. We’re going to the mountains. They’re a long way from
here.
Leo: Excellent. Could I have your keys please?
Leo: Two single rooms for three nights. Will you be paying separately 5?
Mona: No, we’re paying on the one card.
Leo: Fine. I’ll just print up your invoices 6. While you’re waiting, would
you mind filling out this client 7 satisfaction survey?
Leo: Here are your invoices.
Leo: Do you need a minute to look over them?
Mona: Oh, this isn’t right.
Mona: Leo, this laundry 8 bill seems too much.
Leo: Let me see. Hmm. That’s for emergency dry cleaning.
Mona: I can’t remember any dry cleaning.
Leo: Repairs to your hat, Ms White.
Mona: Sixty dollars?
Leo: It was cleaned at very short notice…and on a holiday.
However, I can query it if you like.
Mona: No, that’s OK.
Jack: Leo, I have a query. This amount, under newspapers.
Leo: Ah yes. I see the problem.
Leo: You’ve been charged for the local newspaper.
Jack: But Leo, I never ordered a local paper. I can’t read Chinese you
see.
Leo: You’re quite right.
Leo: I’m terribly sorry about that.
Leo: I’ll fix it right away.
Leo: There, problem fixed.
Jack: Thanks.
Leo: Now, Ms White, if you’ll just sign here. Will you be requiring a
taxi?
Jack: It’s fine, Leo. We’ll get one outside.
Leo: Well, I hope you’ve enjoyed your stay.
Jack: Thanks, Leo. Here’s my card. When you come to study in
Melbourne, you’re welcome to call. We’ll show you some of the
tourist sights.
Leo: That’s a very kind offer, Jack. I might do that.
Jack: Thanks for everything. Bye.
Page 7 of 7
Leo: Goodbye Jack. Enjoy your trip.
Mona: Leo, there is one other thing.
Leo: Yes?
Mona: Thanks for all your help.
Leo: It was my pleasure. Goodbye, Ms White. Have a pleasant trip.
结束第二十四讲之前,请跟着英语老师一起练习下列句子。
(I) Hope you’ve enjoyed
Hope you’ve enjoyed
Hope you’ve enjoyed
Your stay
I see the problem
I see the problem
I’ll fix it right away
(I) Hope you’ve enjoyed
Hope you’ve enjoyed
Hope you’ve enjoyed
Your stay
I see the problem
I see the problem
I’ll fix it right away
各位听众朋友,第二十四讲到这里就全部结束了。我们将在第二十
五讲中开始学习一段新的对话,题目是“寻工面试”。
- I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
- He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
- I query very much whether it is wise to act so hastily.我真怀疑如此操之过急地行动是否明智。
- They raised a query on his sincerity.他们对他是否真诚提出质疑。
- Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
- Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
- He has been hiking round Scotland for a month.他围着苏格兰徒步旅行了一个月。
- Hiking is not yet popular in China.徒步旅行在中国还不流行。
- Bulky items will be collected separately.大件物品将分开收集。
- Text and graphics are prepared separately and then combined.文字和图分别编排后再进行混排。
- Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
- Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
- She can't come to the telephone;she's serving a client.她不能来接电话,她正在接待一位顾客。
- The lawyer produced a clever defence of his client.律师机智地为委托人辩护。