胡敏读故事记单词托福词汇106
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:胡敏托福词汇记单词
Lesson 106 Quick Thinking 脑筋急转弯
Words:
gaze v. 盯,凝视
gazette n. 政府的公报
gear n. 齿轮,传动装置
generalization 2 n. 概括
generalize vt. 归纳,概括
generate vt. 造成,产生;产卵
generous adj. 慷慨的;大量的
genesis n. 起源,产生
genetics n. 遗传学
genteel adj. 有教养的,文雅的
gentility n. 有教养,文雅
genuine adj. 真正的,真实的
germ n. 细菌
giant n. 巨人,巨大的怪物;adj. 庞大的,巨大的
Lydia gazed across the restaurant at the woman dressed in elegant garments. She was a good example of a genteel woman,
Lydia thought. Lydia looked back down at the piece she had been reading in the local gazette. It was an article about the science of genetics. It made Lydia wonder whether gentility might be a product of genetic engineering. Could that be the genesis? If so, she was doomed 8. She was meeting her rich boyfriend’s family next weekend. She would never be able to fit in with the gentry.
“Sometimes, I feel as plain and insignificant 9 as a gear in a giant machine,” said Lydia.
“I don’t think you’re a gear” Ruth giggled 10. “But even if you were, at least you would be working towards generating useful. Frankly 11, I think you are more like a precious gem in a jewelry 12 store. In fact, you’re like a diamond in the rough.”
“Please don’t gibe me,” Lydia said. “I feel as repulsive 13 and small as one of those deadly germs often portrayed 14 in the horror movie genre.”
“I’m not trying to mock you,” said Ruth. “It was a genuine observation. You are the most genial person I know. People born in the North are known for their manners.”
“Thanks,” replied Lydia. “That was a very kind generalization. However, I was born in the South. Can you generalize about people in the South?”
“Well, eh,” Ruth stuttered. Ruth reached into her pocket and realized that she didn’t bring enough money to pay her half of the restaurant bill. “I know,” said Ruth. “People born in the South are known for being very generous! By the way, can I please
borrow five dollars from you?”
利迪娅凝视着餐馆那头那个身穿精美服饰的女人。利迪娅想,她是有教养的女性中的一个范例。利迪娅回过来看一直在读的当地政府公报上的那篇文章。这是一篇关于遗传学的文章。它使利迪娅考虑文雅是不是遗传工程的成果。那有可能是起源吗?如果是这样,她就死定了。下个周末,她就要见男友的家人了。她永远也不可能与贵族相配。
“有时候,我觉得自己像一台巨型机器上的一个齿轮一样普通而平凡。”利迪娅说。
“我不觉得你是齿轮,”露丝咯咯地笑道。“但即使你是,至少你也会努力造出有用的东西。坦率地说,我觉得你更像
珠宝店里的一块贵重的宝石。事实上,你像‘一颗未经加工的宝石。’”
“请不要嘲笑我,”利迪娅说。“我觉得自己令人讨厌,渺小,像恐怖类电影描述的那些致命的细菌那样。”
“我不是要嘲笑你,”露丝说,“这是我观察到的真实情况。你是我认识的最和蔼可亲的人。出生在北方的人以他们的风度著名。”
“谢谢,”利迪娅答道。“这是一个很友好的概括。但是,我出生在南方。你能概括一下南方人的特征吗?”
“唔,嗯,”露丝口吃了。鲁斯把手伸进口袋,发现她带的钱不够支付餐馆账单的一半。“我知道,” 露丝说,“出生在南方的人以其慷慨大方而著称。顺便问一下,我能从你这里借5美元吗?”
- The gem is beyond my pocket.这颗宝石我可买不起。
- The little gem is worth two thousand dollars.这块小宝石价值两千美元。
- This sweeping generalization is the law of conservation of energy.这一透彻的概括就是能量守恒定律。
- The evaluation of conduct involves some amount of generalization.对操行的评价会含有一些泛泛之论。
- It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
- Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
- Orlando is a genial man.奥兰多是一位和蔼可亲的人。
- He was a warm-hearted friend and genial host.他是个热心的朋友,也是友善待客的主人。
- My favorite music genre is blues.我最喜欢的音乐种类是布鲁斯音乐。
- Superficially,this Shakespeare's work seems to fit into the same genre.从表面上看, 莎士比亚的这个剧本似乎属于同一类型。
- Landed income was the true measure of the gentry.来自土地的收入是衡量是否士绅阶层的真正标准。
- Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.宁做自由民之首,不居贵族之末。
- I felt sure he was seeking for some gibe. 我敢说他正在寻找一句什么挖苦话。
- It's impolite to gibe at a foreign student's English. 嘲笑外国学生的英语是不礼貌的。
- The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
- A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
- In winter the effect was found to be insignificant.在冬季,这种作用是不明显的。
- This problem was insignificant compared to others she faced.这一问题与她面临的其他问题比较起来算不得什么。
- The girls giggled at the joke. 女孩子们让这笑话逗得咯咯笑。
- The children giggled hysterically. 孩子们歇斯底里地傻笑。 来自《简明英汉词典》
- To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
- Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
- The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。
- Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。
- She found the idea deeply repulsive.她发现这个想法很恶心。
- The repulsive force within the nucleus is enormous.核子内部的斥力是巨大的。