胡敏读故事记单词托福词汇108
时间:2018-12-30 作者:英语课 分类:胡敏托福词汇记单词
Lesson 108 Delusions 1 of Grandeur 2 幻想变得伟大
Words:
gloom n. 阴暗,幽暗,忧愁
glorious adj. 光荣的,壮丽的
glowing adj. 白热的,通红的,热烈的
goal n. 目标
gorgeous adj. 华丽的,灿烂的,漂亮的
gospel n. 福音
gossip n. 社会新闻,小道传闻
govern vt. 统治,管理,控制
grab vt. 摄取,抓住
grace n. 风度
gracious adj. 亲切的,有礼貌的,仁慈的
grand adj. 壮观的,显赫的
grandeur n. 庄严,伟大
“I looked in the glossary,” said Ruth. “A gourmand is someone who is fond of good eating. I like good food, does that make me
a gourmand?”
“I think a gourmand is someone who eats an excessive amount of food,” replied Lydia. “The meeting doesn’t fit a gorgeous girl like you. But I might change my opinion if you don’t stop gnawing 10 at that bone.”
“It’s fit for a gourmet,” said Ruth. “Anyway, let me tell you more about my book.”
“I can see it has a nice glossy cover,” Lydia said. Lydia was not interested in reading fiction. She preferred firsthand experiences.
“It received a glowing review,” Ruth said. “I had no grab one at the store before they sold out. The main character grew up in a rich family. Her studies included the gospel. She possessed 11 the grace of a ballet dancer. Nobody was as gracious as she was. Her family owned a grand house on a giant ranch 12. She could have led a glorious life. However, her real goal was to help people suffering from the gloom of inadequate 13 medical care. So, she became a surgeon. She traveled to undeveloped countries and worked for free. She was so talented. She even knew how to graft skin onto a burn victim. Because she became so famous, she was often the subject of gossip in her hometown. Everyone glorified 14 her.”
“That’s a nice story, but it isn’t real,” Lydia giggled 15. She was amused.
“I’m going to be just like her,” replied Ruth with a serious face. “I refuse to continue suffering from an ordinary life.”
Lydia laughed and shook her head. “You’re not suffering from anything but delusions of grandeur.”
“我查了词汇表,”露丝说。“嗜食者是喜欢好吃的东西的人。我喜欢好吃的东西,这是不是说我是嗜食者呢?”
“我以为嗜食者是吃很多东西的人,”利迪娅答道。“它的意思不适合像你这样漂亮的女孩。但是,如果你不停地啃那块骨头,我可能会改变看法的。”
“它适合一个美食家,”露丝说。“无论如何,让我再给你讲讲我的书。”
“我看到它有一个光滑的好封面,”利迪娅说。利迪娅不喜欢看小说。她更喜欢亲身的经历。
“对它的评论很热烈,”露丝说。“我得在他们卖完之前,在书店里抓一本。主角生长在一个富裕的家庭。她的父亲管理着小镇。在学校,她每门课都能获得高分。她学的课程包括福音。她有着芭蕾舞演员的优雅风度。没有人像她那样彬彬有礼。她家在一个大农场上有一所壮观的宅第。她本来可以度过辉煌的一生。然而,她真正的目标是帮助那些担忧得不到充分医疗服务的人。所以,她成了外科医生。她到不发达的国家义务工作。她很有才华,甚至知道如何给烧伤的病人植皮。因为她太有名了,经常成为小道传闻的话题。每个人都赞扬她。”
“这是一个不错的故事,但不是真的,”利迪娅咯咯地笑道。她觉得好笑。
“我要像她一样,”露丝严肃地说。“我拒绝继续忍受过普通生活的痛苦。”
利迪娅大笑,摇摇头。“除了夸大妄想外,你没有忍受任何痛苦。”
- the delusions of the mentally ill 精神病患者的妄想
- She wants to travel first-class: she must have delusions of grandeur. 她想坐头等舱旅行,她一定自以为很了不起。 来自辞典例句
- The grandeur of the Great Wall is unmatched.长城的壮观是独一无二的。
- These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place.这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
- Politicians have complained that the media glorify drugs.政治家们抱怨媒体美化毒品。
- We are all committed to serving the Lord and glorifying His name in the best way we know.我们全心全意敬奉上帝,竭尽所能颂扬他的美名。
- The text is supplemented by an adequate glossary.正文附有一个详细的词汇表。
- For convenience,we have also provided a glossary in an appendix.为了方便,我们在附录中也提供了术语表。
- Dogs like to gnaw on a bone.狗爱啃骨头。
- A rat can gnaw a hole through wood.老鼠能啃穿木头。
- He was long famed as a gourmand and heavy smoker and drinker.长期以来,他一直以嗜好美食和烟酒闻名。
- The food here satisfies gourmands rather than gourmets.这里的食物可以管饱却不讲究品质。
- What does a gourmet writer do? 美食评论家做什么?
- A gourmet like him always eats in expensive restaurants.像他这样的美食家总是到豪华的餐馆用餐。
- I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
- The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
- The dog was gnawing a bone. 那狗在啃骨头。
- These doubts had been gnawing at him for some time. 这些疑虑已经折磨他一段时间了。
- He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
- He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
- He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
- The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
- The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
- She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
- The restaurant was no more than a glorified fast-food cafe. 这地方美其名曰餐馆,其实只不过是个快餐店而已。
- The author glorified the life of the peasants. 那个作者赞美了农民的生活。