时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:智慧人生篇章


英语课

   The British propensity 1 for non-deference militates against special treatment to anyone, unless of course you're the official underdog. "The last shall be first" is a biblical theme which could just as easily have been written by a British attitudes and motivation committee. We really can't cope when it turns out that "the first shall be first."I suppose a healthy society wrestles 2 with the tensions between hero worship and indifference 3. We take them seriously enough to pay small fortunes to see our heroes perform. And we take ourselves serious enough to make sure they remain accountable. It's like the biblical idea of the priesthood of all believers adapted for our social idiom. We're always OK with a few high priests as long as all of us are allowed to be priests. Honouring authority, respecting and praying for powerful leaders with the power of life and death was integral to a biblical response to the privileged. But so also was self-effacing humility 4. If you're attending a special event, said the apostle James, don't stroll up to the top table. Wait until you're invited. I live within a stone's throw from the Olympic site so I'll have to spend some effort in avoiding a fine. But even so I hope I can watch Usain Bolt being driven past me in the Olympic Lane and still cheer him on when he reaches the track.


  英国人天生不愿服从的习性使任何人都很难享受特殊待遇,当然,除非你是公认的弱势群体。“排在最后的应优先考虑”这一引自圣经的主题可由英国人民对待事情态度和行为动机轻易的描写出来。当发现“排在首位的应优先考虑”时,我们实在是难以接受。我认为一个健康的社会应该努力解决个人崇拜和漠不关心的态度之间的紧张关系。我们足够重视运动员,花钱去看我们的英雄在场上的表现。而且我们也足够重视自己,去确保他们仍负有责任。这就像圣经传达的思想,所有信徒的神职必须适应我们社会的特色。只要人人都能成为神父,我们对有几位主教是没有异议的。崇尚权力,尊重掌握生杀大权的领导人并为他们祈祷是圣经讲述的如何对待有特权的人的基本要素。但这同样也是谦逊的表现。使徒雅各说,如果你出席一个特别的场合,不要闲庭信步地坐上首席。你必须等待他人的邀请。我家和奥运场地离得很近,因此我得费点周折去避免罚款。即使如此,我仍希望我可以在奥运通道上看到尤塞恩?博尔特坐着车从我身边经过,可以在他走上跑道时为他欢呼。

1 propensity
n.倾向;习性
  • He has a propensity for drinking too much alcohol.他有酗酒的倾向。
  • She hasn't reckoned on his propensity for violence.她不曾料到他有暴力倾向。
2 wrestles
v.(与某人)搏斗( wrestle的第三人称单数 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤
  • The book also wrestles with the idea of individualism. 书中也与个人英雄主义的观念进行搏斗。 来自互联网
  • He that wrestles with us strengthens our nerves and sharpens our skill. 和我们搏斗的人锻炼了我们的勇气,磨练了我们的技能。 来自互联网
3 indifference
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
4 humility
n.谦逊,谦恭
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
标签: 智慧人生
学英语单词
accompushments
amplitude ratio-phase difference instrument
anisamide
antigedades
backbar
bashing on
bearing indication
beauvallon
boiling-water
Brevibloc
camp sheeting
candle stick
card reeler
CEW
clearing of accounts
client priority
communistled
compeed
compression of light pulse
couseranite
data flow
Dexasine
disgraciously
disprisoning
Dixonian
eat right
ecbasis
entraining plume
equity share
facultative anaerobes
family therapeutics
febris rubra
floating channel
flotation column
flys
fucko
fund remittance and transfer
gangrenous stomatitis
germylidenes
gingival separator
high energy level pile
hour-hand
human skin
impulsive neurosis
indeprehensible
indifferent air mass
insurance-relateds
intragastrically
Inverness capes
jolliment
k homogeneous grammar
kawamoto
Khvosh Maqām
lagopodous
landing over obstacle
leveraged contract in foreign exchange
Machupicchu
make sail
marine seepage
mechanical friction
midflow
nephometer
Nitropotasse
non-scene
nonlinear deformation
not good enough to
nucleolform
oletimol
ottey
P-anisidine value
phlordzinize
Ponchon-Savarit diagram
Pontchartrain, L.
precisionists
radio sensor
real-value item
recessing-tool
reduction cell
reverting
rotating cylinder (pneumatic)
sandcloth
Sap-flow
sclerospora miscanthi
scorner
secondary focusing
sell for
semi-direct fired pulverizing system
SI batch file service
snipe fish
South Whittier
stealthie
stock base
subapical initial
thomisidae
tire-pressure gauge
towell
twisting(cleland 1949)
Upper Voltans
water-sop
winter moth
XRE
zappily