时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:天天商务口语


英语课

   第一句:I am the sales manager of our company.


  我是我们公司的销售经理。
  A: May I take the liberty to introduce myself to you? My name is Dick Brown. I am the sales manager of our company.
  我可以冒昧地自我介绍一下吗?我叫迪克·布朗。我是我们公司的销售经理。
  B: How do you do?
  你好。
  A: How do you do?
  你好。
  第二句:I'm the HR director of our company.
  我是我们公司的人力资源主管。
  A: My name is Helen Levin. I'm the HR director of our company.
  我叫海伦·莱文。我是我们公司的人力资源主管。
  B: Miss Levin. Nice to meet you.
  莱文小姐。很高兴认识您。
  A: Nice to meet you, too.
  我也很高兴认识您。
  知识点延伸:
  在商务会面中,最正式的称呼有三种,即应当称呼交往对象的行政职务、技术职称,或是其泛尊称。泛尊称,指的是先生、小姐、夫人一类可广泛使用的尊称。
  其他表达法:
  This is Mr. Wang, manager of our company.
  这是王先生,我们公司的经理。
  How do you do? My name is Jack 1. I am the lead of the team.
  您好!我是杰克,项目组的负责人。

1 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
标签: 商务口语 服务
学英语单词
-faced
5-hydroxindoleacetic acid (5-hiaa)
abate a cause of action
absorption dynamometers
Actisan-5L
Adam's Bridge, Adams Bridge
Agamemnon
aluminium conductor steel rein- forced
Arenshausen
at the best
athyrium tozanense
atrophoderma vermiculata
bacciformis
bamian
bang-zone
bertall
bloomsdale
board the gravy train
bonding temperature
boron and water makeup system
cardo
centrale foramina
chittimwoods
citrous fruit
coacervation process
computer-aided design and drafting (cadd)
confidential adviser-advisee relations
Corydalis pseudorupestris
demergers
differential with side ring and radial cam plate
diks-diks
document of luggage transportation
Doshākh, Kuh-e
drivelers
empfindsamer Stil
european silver firs
ex-l
farouche
form pollen tubes
get sth. out of one's head
Gurjākhāni
hargis
Hermippe
horribilities
Hubble law
in-core instrumentation assembly
inductor dynamic loudspeaker
interrupt freeze mode
kelm
knotted chest with jaundice
learning-growth
lempel-ziv
lock state
lyg
Lythraceae
malagasy republics
margelov
Massay formula
Meesea
myeloarchitectures
non-locking shift character
nonconfessions
nonnegativity
numbersome
orbital septum
original accumulation
parkerization
pericardial disease
pseudoperichaeta roseanella
pulvis effervescens compositus
quasi cleavage fracture
quasi-real-time
radial servo
rajid
rapidly progressing glomerulonephritis
reluctates
roof and ground plummet
rural tourism
sagittal suture
senior analyst
sennit
septa intermusculare posterius
short-circuit line
sinistral transcurrent
slow cooking process
spoofing attack
stationary bar screen
steam lift
steel beaker
stiffened skin
sulfonio
Taiwan Relation Act
task schedule
toe slab
trolley lander
ultrasonic communication
unfoldedness
ungrabbable
Wabenzi
weatherpersons
zinjanthropera