纯正地道美语(外教讲解)212:离婚
时间:2018-12-25 作者:英语课 分类:纯正地道美语
Jeff: Joanne, let’s not make this divorce any more acrimonious 1 than it already is, okay? Let’s just get down to business and start dividing this stuff up fairly, so we can go our separate ways, alright?
Joanne:Fine with me. I just want to get this over with. It’s important we make a clean break. I should have signed a pre-nup.
Jeff:What was that?
Joanne:Nothing! Anyway, you’re right, there’s no reason this has to be nasty. My lawyer tells me you’ve accepted our alimony proposal and the division of property, as well as the custody 2 agreement- I keep the cat and you get the dog. So that’s done... finally.
Jeff: Let’s not go there, Joanne! Ok, so let’s start with the record collection, I’ll take the albums I contributed and you can have your cheesy disco albums back.
Joanne:Fine, but I’m keeping the antique gramophone as my grandfather gave it to me.
Jeff:I believe that was a wedding present to both of us, Joanne. And you hardly ever use it!
Joanne:He’s my grandfather, and he never really liked you anyway!
Jeff: Whatever! Alright, I’ll concede the silly gramophone, if you’ll agree that I get the silver tea set.
Joanne:How typical, when are you ever going to use a silver tea set? Fine! I don’t want to drag this out any longer than necessary. What’s next? What about these old photographs?
Jeff: Which ones? Let me have a look. Wow, look at that! That brings back memories...That?
Joanne: Our trip to Italy! I remember that day. We were going to visit the Trevi fountain, and we got caught in the rain...
Jeff: ... and you looked so adorable with your hair all wet. I had to take a picture of you standing 3 there in that little alley 4, smiling and laughing in the rain...
Joanne:Oh, we really did have fun back then, didn’t we?
Jeff: Oh, Joanne, are we making a big mistake? I know our relationship has been on the rocks for sometime but are you sure we can’t reconcile and try again? I still love you.
Joanne:Oh Jeff! I love you too! I’m so glad we didn’t have to decide who keeps the motorcycle.
Jeff:The motorcycle? But that’s mine!
clean break 一刀两断
pre-nup n.婚前财产协议
nasty adj.下流的, 严重的, 令人不快的
custody n.监护
concede v.承认; 让步
drag this out 拖延时间
go our separate ways 分道扬镳
Jeff: Joanne, 让我们的离婚别再雪上加霜了,好吗?我们来谈正经事吧,把财产公平地分了啊,然后我们分道扬镳,好吗?
Joanne: 我没问题,我只是想讲清楚。我们一刀两断是件大事。我真应该签一份婚庆财产协议。
Jeff: 那是什么?
Joanne: 没什么。无论如何你说的是对的,没理由这样让人不快。我的律师已经告诉过我你已经接受支付赡养费并均分财产,和接受赡养协议。猫归我,狗归你。就这样定了……终于定了。
Jeff: Joanne先别谈那些。我们先分下唱片吧,我会拿走我买的碟片,你可以将劣质的迪斯科音乐碟片拿回。
Joanne: 好吧,我会留着那个古董留声机,那是我祖父给我的。
Jeff:: 我认为那是曾送给我们的结婚礼物,你几乎没用过留声机。
Joanne: 他是我的祖父,你从来没有真正喜欢过你。
Jeff:: 随便吧,如果你同意那套银茶具归我,我就把那个傻瓜式的留声机给你。
Joanne: 你什么时候用过那套茶具?好吧,我不想再拖延时间了。下一步要干什么?那些老照片怎么处理?
Jeff: 哪些?让我看下,看那个照片,那让我想起过去,看见了吗?
Joanne: 去意大利的旅行,我记得那天,我们去参观Trevi喷泉,而且被大雨困住。
Jeff: 你的头发都湿了,看起来很迷人,你站在小道上,在雨中小,我给你拍了张照片。
Joanne: 我们过去过得确实很开心,不是吗?
Jeff: Joanne,我们犯了什么错误?我知道我们的关系有时候不好,但是你确定我们不能重归于好了吗?再试试吧?我依然爱着你。
Joanne: 我也爱着你,我很高我们不必决定谁要摩托车。
Jeff:摩托车?那是我的!
- He had an acrimonious quarrel with his girlfriend yesterday.昨天他跟他的女朋友激烈争吵了一番。
- His parents went through an acrimonious divorce.他的父母在激烈吵吵闹闹中离了婚。
- He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
- He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。