时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:英语第3级听力-English Level 3


英语课

[00:02.00]全日制普高英语(必修)高二(下)

[00:03.00]Senior English for China Student's Book 2B

[00:40.60]Unit 11 Scientific achievements

[00:42.36]第十一单元 科学成就

[00:44.12]READING ZHONGGUANCUN

[00:45.81]阅读 中关村

[00:47.49]Whatever great achievements the future may have in store for China,

[00:49.56]无论中国将来会有什么 样的伟大成就,

[00:51.63]it is likely that many of them will be born in northwestern Beijing.

[00:54.08]其中许多很有可能将 诞生在北京的西北部.

[00:56.54]Zhongguancun,in Beijing's Haidian District,

[00:58.40]位于北京市海淀 区的中关村

[01:00.27]is the new centre for Chinese science and technology.

[01:01.97]是中国科学技术的新中 心.

[01:03.66]It is home to the Chinese Academy of Sciences

[01:05.40]它是中国科学院的所 在地

[01:07.14]and more than ten famous universities,

[01:08.62]还有其他十多所着名 大学

[01:10.10]including Peking University and Tsinghua University.

[01:12.22]包括北京大学清华大学 的所在地.

[01:14.34]Zhongguancun was set up as a special economic zone in the late 1990s

[01:16.94]中关村作为一个经济特 区成立于二十世纪九十 年代后期,

[01:19.55]and quickly became the leader of China's hi-tech industry.

[01:21.67]并迅速发展成为中国高 科技产业的龙头.

[01:23.79]The science centre got started in early 1980s,when Chen Chunxian,

[01:26.53]该科学中心早在二十世 纪八十年代初期就开始 创建,当时,陈春先--

[01:29.26]a researcher at the Chinese Academy of Sciences,

[01:31.10]一位中科院的研究员

[01:32.95]opened a private research and development institute.

[01:34.62]开办了一所私人研究发 展机构.

[01:36.29]Within the next ten years,more than a hundred scientific

[01:38.35]在随后的十年里,一百 多家

[01:40.40]and hi-tech companies moved into the area

[01:42.06]高科技公司迁入该区

[01:43.71]and new hi-tech centres developed around the original Zhongguancun Garden.

[01:46.17]新的高科技中心在原 中关村花园周围发展 起来了.

[01:48.63]They all have their own characteristics,

[01:50.05]虽然这些高科技中心各 有特色,

[01:51.47]but they all share the spirit of creativity and scientific skill

[01:53.74]但它们都具有创新精神 和科研能力

[01:56.00]that have made Zhongguancun a success.

[01:57.46]因而使得中关村成功地 发展为高科技园区.

[01:58.92]The science park is also home to a growing number of overseas Chinese

[02:01.49]这个科技公园也成了越 来越多的海外华人

[02:04.05]who have grasped the opportunity to develop their ideas at home.

[02:06.28]抓住机遇在国内实现 自己理想的家园.

[02:08.50]Xiang Yufang is one of those who have returned to China

[02:10.35]项宇方就是回国的人员 之一,

[02:12.19]after studying and working aborad.

[02:13.33]他在国外学习和工作后 就回国了.

[02:14.47]Zhongguancun made it possible for him to follow his dreams

[02:16.47]中关村使他能够继续 实现自己的梦想

[02:18.46]and help the country he loves.

[02:19.67]并效力于他所热爱的国 家.

[02:20.87]"I studied abroad because I wanted to see more of the world

[02:22.65]"我在国外学习是因为 我想更多地了解世界

[02:24.43]and work with some of the top scientists in my field.

[02:25.91]并与一些在我所学专业 中的顶尖科学家们一起 工作.

[02:27.40]I never felt really comfortable abroad, and I missed every- thing about China.

[02:29.92]在国外我从未感觉过真 正的舒适,我思念中国 的一切.

[02:32.44]When I got my master's degree,

[02:33.48]获得硕士学位后,

[02:34.52]I wanted to return home but couldn't find a company

[02:36.22]我想返回家乡,但找不 到一家公司

[02:37.91]where I could use what I had learnt.

[02:38.95]来运用我所学的知识.

[02:39.99]I worked abroad for a few years and then I heard about Zhongguancun.

[02:42.28]我在国外工作了几年 后来听说了中关村.

[02:44.56]I knew it was perfect for me."

[02:45.71]我意识到这里最合适我 发展."

[02:46.85]Yufang talked to some friends from his university in Beijing

[02:48.84]宇方将自己的想法告诉 了一些在北京的校友

[02:50.83]and they helped arrange for his return.

[02:52.13]他们帮助安排他回国.

[02:53.42]He left his job in the foreign company and came back to Beijing.

[02:55.54]他辞掉了在国外公司 的工作,回到北京.

[02:57.66]"I was so happy.It was wonderful,like a dream come true.

[02:59.80]"我太高兴了,就像梦 幻成真,太好了!

[03:01.94]I could do the work I wanted to do

[03:03.06]我能做我想做的事

[03:04.18]and do something good for my country at the same time.

[03:05.73]同时也能为祖国作些贡 献.

[03:07.28]I will never forget how happy I was when I set foot in China again

[03:09.90]我永远不会忘记当我再 次踏上中国的土地

[03:12.53]and was back with my friends and family."

[03:13.74]和我的亲朋好友团聚 时,那种感觉有多幸福.

[03:14.95]Yufang has been in China for three years now and is doing well.

[03:17.09]宇方回国已有三年,现 在工作非常出色.

[03:19.23]He lives in Beijing and runs a small company based in Zhongguancun

[03:21.56]他住在北京,在中关村 经营着一家小公司,

[03:23.89]together with two friends.

[03:24.80]该公司是与两个朋友 合作的.

[03:25.71]Zhongguancun has had a posivtive effect on business as well as science.

[03:28.28]中关村无论对商业还是 对科学都产生了积极的 影响.

[03:30.84]Today,there are more than 8,000 hi-tech companies in Zhongguancun.

[03:33.51]现在中关村有8000多家 高科技公司.

[03:36.18]More than half of them are IT companies.

[03:37.62]其中半数以上是信息产 业公司.

[03:39.06]The park is home to Chinese computer giants Lenovo and Founder

[03:41.58]该园区是中国计算机巨 头——联想,方正——

[03:44.10]and more than twenty famous internatioal companies.

[03:45.80]及二十多家着名跨国公 司的所在地.

[03:47.49]One of the mottos for the park -- "Relying on science,

[03:49.36]这个园区的理念之一是 "靠科学,

[03:51.22]technology and knowledge to increase economic power" --

[03:53.04]技术和知识发展经济"-

[03:54.86]makes it clear that science and business can

[03:56.50]它阐明了科学和商业能 够

[03:58.13]and must work together to build the future.

[03:59.69]而且必须结合在一起共 创未来.

[04:01.26]Another motto helps explain the success of the park:

[04:02.81]另一个帮助人们理解该 园区成功的理念是:

[04:04.36]"Encouraging pioneering work and accepting failure."

[04:06.31]"鼓励开拓, 接受失败."

[04:08.26]Great scientific achievements are the results of years of failure,

[04:10.44]重大科技成果是多年来 不断遭受失败的结果,

[04:12.62]years of trying to create something that has never existed before.

[04:14.91]是多年不断努力创新 的结晶.

[04:17.20]The researchers and scientists in Zhongguancun

[04:18.75]中关村的科研人员

[04:20.29]know that they can only reach the top

[04:21.40]知道他们要成功的话

[04:22.50]if they are ready to deal with and learn from failure.

[04:24.17]只有准备好去处理失败 并从失败中吸取教训.

[04:25.84]Not all the new companies can succeed,

[04:27.18]并非所有的新公司都能 成功,

[04:28.51]but the spirit and creativity they represent are more important than money.

[04:31.10]但他们代表的这种精神 与创造力要比金钱重要 得多.

[04:33.68]As Yufang puts it: "We are not making that much money yet.

[04:35.74]正如宇方所说:"我们现 在还没挣到那么多钱,

[04:37.79]but we are excited about all the new technology

[04:39.53]但我们为中关村所有富 有活力的新技术感到激 动,

[04:41.27]and great ideas that are coming to life in Zhongguancun."

[04:45.42]为所有好的想法而感到 激动."

[04:49.57]INTEGRATING SKILLS Reading RED HOT ACHIEVEMENTS

[04:52.14]综合技巧 阅读 最新成就

[04:54.70]Chinese history is filled with great achievements in sci- ence and technology.

[04:57.54]自古以来,中国就在科 技方面取得了伟大的成 就.

[05:00.38]Since the early 1990s,

[05:01.31]自从二十世纪九十年代 初期以来,

[05:02.24]China has been enjoying a boom in scientific

[05:03.47]中国一直是繁荣时期

[05:04.71]and technological development. The success is no accident.

[05:07.21]在科技发展方面.这些 成就不是偶然的.

[05:09.70]In 1995, the Chinese government put forward a plan

[05:11.68]在1995年,中国政府提 出一项

[05:13.65]for "rejuvenating the nation by relying on science and education"

[05:15.80]"科教兴国"的战略计划

[05:17.96]and it has helped Chinese scientists make many breakthroughs.

[05:19.95]帮助中国科学家取得 了许多突破性的成就.

[05:21.94]The results are impressive.

[05:23.43]其结果给人们留下了 深刻的印象.

[05:24.93]EXPLORING SPACE CSA, the Chinese Space Agency,

[05:27.82]探索太空 中国航天局

[05:30.71]has developed the highly successful Long March rocket series.

[05:32.68]非常成功地研制出了长 征系列运载火箭.

[05:34.66]The rockets are safe and have been used to send satellites into space

[05:37.01]这些火箭是安全的 已被用来把卫星送入太 空

[05:39.35]and to prepare for the nation's first manned space flight.

[05:41.85]并且为我国首次载人太 空飞行做好了准备.

[05:44.34]SOLVING THE MYSTERIES OF LIFE

[05:45.76]解答生命的奥秘

[05:47.19]China has long been a leader in the field of genetic

[05:48.85]中国长期以来就处在致 力于基因研究领域的前 沿

[05:50.50]research aimed at improving agriculture.

[05:52.10]这一领域是以提高农业 生产为目标的.

[05:53.69]One of the most important achievements is a new kind of rice

[05:55.81]其中最重要的成就之一 是一种新的水稻

[05:57.92]which allows farmers to increase production. Over the past twenty years,

[06:00.64]它能使农民提高产量. 在过去的二十年里,

[06:03.36]China also became part of an international research programme

[06:05.49]中国还参与了一项国际 研究项目

[06:07.63]which examined the human body. In 2000, Chinese scientists announced

[06:10.41]这个项目致力于人体 研究. 2000年中国科学家宣布

[06:13.19]that they had completed their part of the international human genome project,

[06:16.13]他们完成了国际人类基 因组计划中自己的任务

[06:19.07]proving that Chinese scientists are among the world's best.

[06:21.89]证明了中国科学家是世 界一流的.

[06:24.70]EVOLUTION It seems to be love at first byte for China and computers.

[06:27.59]电子发展 这就好象中国和计算机 一见钟情一样.

[06:30.47]The Internet is be- coming increasingly popular

[06:32.21]互联网日渐流行

[06:33.96]and a new high speed broadband network was recently started.

[06:35.91]并且一种新的高速宽带 网最近开通了.

[06:37.87]Chinese computer engineers have also developed the super- computer Shenwei,

[06:40.88]中国计算机工程师还研 发出巨型计算机—— 神威

[06:43.89]one of the world's fastest computers,

[06:45.24]它是世界上运行速度最 快的计算机之一

[06:46.59]and built the nation's first humanoid robot.

[06:48.72]并且制成了国内第一台 智能机器人.

[06:50.86]FIGHTING CANCER For the first time ever,

[06:53.04]与癌症作斗争 有史以来第一次

[06:55.22]scientists have been able to create a chemical element

[06:57.15]科学家已有能力研制出 一种化学元素

[06:59.09]that can fight cancer cells.

[07:00.41]能抗击癌细胞.

[07:01.74]The breakthrough, made by scientists in Shanghai,

[07:03.90]这项由上海科学家做出 的突破,

[07:06.06]gives hope to cancer patients all over the world

[07:08.12]给全世界的癌症患者带 来了希望

[07:10.17]and makes China one of the world leaders in the battle against the deadly disease.

[07:15.80]并使中国在与这种致命 疾病的斗争中成为世界 领先者之一.

[07:21.43]WORKBOOK Unit 11 INTEGRATING SKILLS Reading THE AGES OF MAN

[07:25.52]练习册 第十一单元 综合技能 阅读 人类的时代

[07:29.62]Human achievements come in all shapes and sizes.

[07:31.25]人类的成就以各种形式 和大小出现.

[07:32.88]Knocking two rocks together can be just

[07:34.13]用两块石头敲打取火的 发明

[07:35.38]as important as sending a man to the moon.

[07:36.81]和人类登月一样重要.

[07:38.23]When ancient humans learnt to use stone tools and make fire,

[07:40.53]原始人学会用石器,学 会生火时,

[07:42.82]it meant the beginning of modern society.

[07:44.22]就意味着现代社 会的开始.

[07:45.62]Later discoveries- bronze,iron,steam, electricity,to name a few —

[07:49.21]后来的发明--举一些例 子:青铜,铁,水蒸汽和 电--

[07:52.79]continued the development of society and shaped history.

[07:54.48]使社会继续向前 发展形成历史.

[07:56.17]So important were these achievements

[07:57.48]这些成就是如此的重要

[07:58.78]that we often divide human history into time periods

[08:00.57]我们经常把人类历史划 分成时代

[08:02.35]named the latest technology of the time:

[08:03.95]以那时最新的技术命名

[08:05.54]the Stone Age, the Bronze Age, the Iron Age and so on.

[08:07.67]有石器时代,青铜器时 代,铁器时代等等.

[08:09.79]In modern times, scientific achieve- ments have continued

[08:11.66]现代社会,科学成果继 续

[08:13.53]to drive the develo- pment of society.

[08:14.66]促进社会的发展.

[08:15.79]The eighteenth and nineteenth centuries saw the widespread use of electricity and

[08:18.29]十八和十九世纪电的广 泛使用

[08:20.79]the birth of the steam engine,leading to factories and cities as we know them today.

[08:23.59]和蒸汽机的发明使得工 厂和城市像现在这个样 子.

[08:26.38]It was also the beginning of public education

[08:28.16]那个时代也是公共教育

[08:29.94]and the modern branches of science.

[08:31.10]和现代科学分支 开始出现的时候.

[08:32.25]The twentieth century brought us cars,

[08:33.58]二十世纪出现了汽车

[08:34.90]nuclear power and space exploration,

[08:36.47]原子能和太空探索,

[08:38.03]and is sometimes called the "Atomic Age" or the "Space Age".

[08:40.55]有时我们把这个时代叫 做"原子能时代"或者 "太空时代".

[08:43.06]Recently, the effect of computers and the Internet has given rise to the idea

[08:45.51]最近,计算机和英特网 的广泛使用使得我们产 生这样一种念头

[08:47.96]that we are living in the "Information Age".

[08:49.67]那就是我们生活在 "信息时代".

[08:51.38]The connection between science and society is easy to see.

[08:53.17]科学和社会的联系是显 而易见的.

[08:54.95]Whatever the "age",

[08:55.80]不管是什么时代,

[08:56.66]each time period is shaped by the latest and most advanced technology.

[08:58.94]每个时代都以其最新最 先进的技术命名的.

[09:01.23]Scientific achieve- ments also lead to new discoveries and inventions.

[09:03.50]科技成就又会致使新的 发现和发明.

[09:05.77]In some cases, new technology makes it possible for scientists

[09:07.99]有时,新的技术使科学 家们能够

[09:10.20]to answer questions and solve problems that once were too difficult.

[09:12.58]回答问题,解决一些曾 经是很困难的问题.

[09:14.97]With more and better information,scienti- sts can develop new theories,

[09:17.46]拥有更多更好的信息, 科学家们就可以发展新 的理论,

[09:19.95]which in turn lead to future scientific achievements.

[09:21.90]这些理论反过来又能促 进产生更多科学成果.

[09:23.86]The wheel of scientific develop- ment keeps on turning.

[09:25.70]科学发展的车轮不停地 向前走.

[09:27.55]It takes time for a new technology to enter everyday life.

[09:29.48]一项新技术应用于日常 生活需要一段时间.

[09:31.40]In most cases, the first to use it are governments and businesses.

[09:34.01]一般情况下,新发明的 成果首先应用于政府和 商业.

[09:36.61]For example, electricity was first used in factories

[09:38.69]像电就是首先用于工厂

[09:40.77]and did not become available to homes until several years later.

[09:42.85]直到几年之后才应用于 家庭.

[09:44.93]The same was true for computers and cellphones.

[09:46.73]计算机和无线电话也是 一样.

[09:48.53]In the early days, computers were so large,

[09:50.21]早期的计算机是如此 之大,

[09:51.88]expensive and difficult to use that only government

[09:53.57]如此贵,如此难用,以 至只有政府

[09:55.25]and industry experts could use them.

[09:56.42]和工业专家们才会使用 它们.

[09:57.59]Soon, however, the technology became cheaper and programmes

[09:59.70]然而不久,计算机就变 得便宜了

[10:01.81]were developed for people who had little or no training.

[10:03.52]程序也被改进,使得那 些受过很少或没有训练 的人也能使用.

[10:05.23]New technologies also show the role

[10:06.45]新技术也显示了

[10:07.68]and importance of scientific achievements in society.

[10:09.47]科技成就在社会中的角 色和重要性.

[10:11.26]At first, a new technology is seen as a rare

[10:13.14]起初,一项新技术被视 为一件罕有的

[10:15.01]and valuable resource that can strengthen a country and its economy.

[10:17.19]颇有价值的资源,能使 国家国强民富.

[10:19.37]Later on, scientists and businessmen develop products that can be bought

[10:21.83]接着,科学家和商人发 展了一种

[10:24.30]and used by ordinary consumers.

[10:25.76]能被普通消费者购买 和使用的产品.

[10:27.22]At the same time, it becomes easier and cheaper to make the products,

[10:29.51]同时,制造这种产品变 得更简单更便宜

[10:31.80]which means that more people can afford to buy products

[10:33.48]这就意味着越来越多的 人买得起这种产品

[10:35.15]using the new technology.

[10:36.07]使用这种新技术.

[10:36.99]The computer chip is perhaps the best example.

[10:38.57]计算机芯片可能是最好 的例子.

[10:40.16]When it was first developed,

[10:41.07]当第一次出现的时候

[10:41.99]a computer chip was very expensive and could only be made

[10:44.05]计算机芯片是非常贵的

[10:46.12]by a small group of experts in developed countries.

[10:47.68]只有发达国家的一小部 分专家才会制造.

[10:49.25]Today,the technology is well known

[10:50.60]现在,这种技术已被广 泛知晓

[10:51.94]and computer chips are made in factories all over the world.

[10:53.86]世界各国的工厂都能制 造计算机芯片.

[10:55.77]Our ability to understand and use new technologies

[10:57.70]我们理解和使用新技 术的能力

[10:59.63]has also developed over the years.

[11:00.79]也在过去几年里有所 发展.

[11:01.95]Science has become perhaps the most important field of study

[11:03.93]科学可能成为了最重要 的研究领域

[11:05.90]and many governments view science and technology

[11:07.45]很多政府视科技

[11:08.99]as key to the development of a country.

[11:10.28]为发展国家的金钥匙.

[11:11.57]Schools and universities pay special attention to modern technology,

[11:13.66]学校和大学对现代科技 特别重视,

[11:15.75]both as subjects to study and as tools for teaching.

[11:17.77]无论是作为学习科目还 是教学工具.

[11:19.78]In China, as in most countries,

[11:21.13]在中国,正如大多数国 家一样,

[11:22.48]provinces and cities build "technology parks", such as Zhongguancun,

[11:25.10]在各个省,各个城市都 建立了"科技园",如中 关村,

[11:27.73]to make sure that companies and customers

[11:29.30]用来确保公司和消费者

[11:30.88]can benefit from the latest advances in science.

[11:32.45]能从最近的科学发展中 得到益处.

[11:34.01]By supporting research and development,

[11:35.29]通过支持研究和发展,

[11:36.57]a government can make new technologies and products available

[11:38.38]政府能使新技术和新产 品

[11:40.19]to us faster and at lower cost.

[11:41.84]以更快的速度和更低的 成本为我们所用.

[11:43.49]We have come a long way since the earliest days of humankind,

[11:45.43]从远古到现在,我们已 走过了很长的历史

[11:47.38]but new discoveries are as important as ever.

[11:48.81]但新的发现还像原先一 样重要.

[11:50.24]Whatever the next "age" may be,

[11:51.52]不管下个时代是怎样的

[11:52.80]it is sure to change our life and the way we understand the world and ourselves.

[11:58.35]但它肯定可以改变我们 的生活,改变我们理解 世界,理解自己的方式.

[12:03.91]Unit 12 Fact and fantasy

[12:05.90]第十二单元 现实与幻想

[12:07.89]Reading JULES VERNE: THE FATHER OF SCIENCE FICTION

[12:10.32]阅读 儒勒·凡尔纳: 科幻小说之父

[12:12.74]Jules Verne was born in 1828,in France.

[12:14.81]儒勒·凡尔纳1828年出 生在法国.

[12:16.88]His father sent him to Paris to study law,

[12:18.48]他父亲送他到巴黎去学 习法律,

[12:20.07]but instead Verne developed his love for the theatre.

[12:21.96]但相反凡尔纳却发展了 他在戏剧方面的兴趣.

[12:23.84]To make a living, Verne had to write and sell stories.

[12:25.95]为了谋生,凡尔纳不得 不写作并出售他写的 小说.

[12:28.05]He spent many hours in Paris libraries studying botany,

[12:30.21]他花了很多时间在巴黎 图书馆研究植物学,

[12:32.37]applied science and many other subjects.

[12:34.09]应用科学和许多其他学 科.

[12:35.81]He used the latest ideas and technical inventions of his day in his books.

[12:38.39]他在他写的书中使用了 当时最新的思想与技术 发明.

[12:40.97]Many of the instruments in his novels

[12:42.27]他小说中的许多仪器

[12:43.58]will remind the reader of Dr Benjamin Franklin's experiments

[12:45.42]会使读者联想起本杰明 佛兰克林博士所做的

[12:47.25]with electricity.

[12:47.96]关于电的实验.

[12:48.67]By taking the scientific develop- ments of his day one step further,

[12:50.87]通过将他所处时代的科 学发展向前推进一步,

[12:53.07]Jules Verne laid the foundation of modern science fiction.

[12:55.06]儒勒·凡尔纳奠定了现 代科幻小说的基础.

[12:57.05]He also suggested how inventions could be used in the future

[12:59.18]他还提出这些发明 在将来能被怎样应用

[13:01.32]to allow man to do things that were considered impossi- ble in his own time.

[13:03.95]从而使人们能做那些在 自己的时代不可能做的 事情.

[13:06.58]Jules Verne died in 1905, long before any of his dreams came true.

[13:09.45]儒勒·凡尔纳死于1905 年,他死后很长时间, 他的梦想才变为现实.

[13:12.32]At the beginning of 20,000 Leagues Under the Sea,

[13:14.33]在《海底两万里》的开 篇,

[13:16.34]one of Verne's most famous novels, ships are disappearing all over the world

[13:19.05]--凡尔纳最着名的小说 之一-- 世界各地的船都失踪了

[13:21.75]and it is believed to be caused by a sea monster.

[13:23.58]人们认为是一只海魔在 作怪。

[13:25.40]Dr Aronnax,

[13:26.09]埃瑞纳克斯博士

[13:26.77]his servant and a Canadian whale hunter set out to find the monster.

[13:29.38]和他的助手及一位加拿 大捕鲸者出发去寻找那 只怪兽.

[13:31.99]After months of searching they find it and in the colli- sion that follows,

[13:34.30]经过数个月的搜寻,他 们找到了它,在随后发 生的冲突中,

[13:36.61]the three companions are thrown overboard.

[13:37.79]三个同伴从船上被掀 下海去了.

[13:38.98]In their efforts to survive,

[13:39.81]在他们努力求生时,

[13:40.64]they find themselves on the surface of the monster itself,

[13:42.38]发现自己就在怪兽的身 体表面上,

[13:44.12]which turns out to be a submarine.

[13:45.29]结果怪兽竟然是一艘潜 水艇.

[13:46.46]They are taken on board and Captain Nemo decides

[13:48.08]他们被带上船 尼莫船长决定

[13:49.70]not to kill them but make them his permanent guests.

[13:51.43]不杀他们而是留他们 作永久的客人.

[13:53.16]From that day on they start planning their escape.

[13:54.77]从那天起他们开始策划 着逃走.

[13:56.38]Captain Nemo takes Dr Aronnax and his friends on a voyage across the oceans.

[13:59.03]尼莫船长带着埃瑞纳克 斯博士和他的朋友们跨 越海洋航行.

[14:01.68]His submarine, the Nautilus, is an extraordinary ship.

[14:03.94]他的潜艇"诺特拉斯" 号是一艘非凡的船.

[14:06.20]The furniture is precious and huge glass windows that can be opened

[14:08.29]船上摆设精致,巨大的 玻璃窗可以打开

[14:10.38]and closed give a view of the underwater world.

[14:12.21]或关上,让人看到水下 世界.

[14:14.05]The ship is also very strong and protected with thick iron plates.

[14:16.40]这艘船还很坚固,而且 船体用厚厚的铁板保护 着.

[14:18.75]Electricity is use for light, heating,

[14:20.39]电被用来照明,取暖,

[14:22.03]power and to defend the ship against attacks.

[14:23.77]开动机器和保护船体不 受到攻击.

[14:25.51]All that is needed for life on board comes from the ocean.

[14:27.15]船上所有的生活必需品 都来自海洋.

[14:28.79]The food aboard the Nautilus is all seafood.

[14:30.42]"诺特拉斯"号上的食物 都是海洋食品.

[14:32.06]Dressed in diving suits,

[14:32.97]穿着潜水衣,

[14:33.88]Captain Nemo and his guests walk around in this magic world,

[14:35.93]尼莫船长和他的客人们 在这奇妙的水底世界漫 游,

[14:37.99]lighted by the lamps of the ship.

[14:38.95]靠的是轮船的灯光.

[14:39.90]They find themselves surrounded by colourful rocks, fishes,

[14:41.96]他们置身于五彩斑澜的 岩石,海鱼

[14:44.01]seashells and plants, all waving and moving slowly in the blue waters.

[14:46.52]贝壳和植物之中, 一切都随着湛蓝的海水 缓慢地起伏移动.

[14:49.02]Readers have wondered about the character of Captain Nemo

[14:50.67]读者们对尼莫船长的性 格疑惑不解

[14:52.31]ever since the book was published.

[14:53.24]自从这本书出版以来.

[14:54.17]You could say he is someone you will neither like nor dislike.

[14:55.99]你会说他一种你不会喜 欢也不会讨厌的人.

[14:57.82]You might think that he is a cruel man because he keeps Aronnax

[14:59.54]你或许会认为他是一个 残酷的人,因为他把埃 瑞纳克斯

[15:01.26]and the others as prisoners and destroys ships.

[15:03.00]和其他人作为囚犯关押 起来,他还毁坏了船只.

[15:04.74]But at other moments you will find him gentle and weak,

[15:06.57]但是在另外一些时候 你会发现他很温和,很 软弱,

[15:08.40]as when he cries about the lost lives of people drowned in ships that have sunk.

[15:10.83]如当沉船上的人溺水丧 生时他会痛哭.

[15:13.26]Another wonderful story is that of Journey to the Centre of the Earth.

[15:15.67]另一部精彩的小说是 《地心游记》.

[15:18.07]The story begins with the discovery of an ancient docu- ment in an old book.

[15:20.65]故事是以在一本旧书中 所发现的古老文件开始 的.

[15:23.24]The document explains how to find secret road to the centre of the earth.

[15:25.51]文件指出了怎样找到通 往地心的秘密道路.

[15:27.79]Two men decide to go on this adventure and travel to Iceland,

[15:29.94]两个人决定冒险通过这 个通道到冰岛去,

[15:32.10]where they enter the earth through a chimney in a dead volcano.

[15:33.85]他们通过一座死火山的 喷发口进入地球里面.

[15:35.59]Their guide leads them through a narrow passage deep into the earth.

[15:37.45]他们的向导带领他们穿 过一个狭窄的通道深入 地下.

[15:39.31]Passing through layers of coal and marble they go deeper and deeper.

[15:41.66]通过了一层层煤和大理 石,他们越走越深.

[15:44.01]They drink the water from a boiling underground river

[15:45.48]他们饮用来自地下沸腾 的河水

[15:46.94]and after many days they reach a huge lake or underground ocean.

[15:48.95]许多天后,他们到达了 一个巨大的湖泊前或叫 作地下海洋.

[15:50.96]Walking along its shores they go through forests of mushrooms

[15:52.88]沿着湖岸行走,他们穿 过数百万年前在地球上 生长的蘑菇林

[15:54.80]and plants that lived on the earth millions of years ago.

[15:56.73]与植物林.

[15:58.67]They build a raft to cross the sea and are attacked by ancient sea creatures.

[16:01.09]他们作了个木筏子来穿 越海洋却遭到古代海洋 生物的袭击.

[16:03.51]In the end, their raft is drawn into a fast stream

[16:05.35]最后,他们的筏子驶进 了一条湍急的小溪,

[16:07.19]and with ever increasing speed

[16:08.39]随着逐步加快的速度,

[16:09.58]they are shot out of a volcano in southern Italy.

[16:13.65]他们从意大利南部的一 座火山中被抛射出来.

[16:17.71]INTEGRATING SKILLS Reading THE STORY OF DR FRANKENSTEIN

[16:21.11]综合技能 阅读 弗兰肯斯坦博士的故事

[16:24.50]No human being could have passed a happier childhood than myself.

[16:27.10]没有人的童年比我的 更幸福了.

[16:29.69]Instead of children's play and adventure,

[16:31.15]不是像其他孩子那样去 玩与冒险,

[16:32.62]I was driven by a desire to learn.

[16:34.20]我被一种欲望驱使去 学习.

[16:35.79]I was not interested in the structure of languages or law.

[16:38.05]我对语言结构或法律都 不感兴趣.

[16:40.31]I wanted to learn the secrets of heaven and earth.

[16:42.24]我想要了解宇宙与地球 的奥秘.

[16:44.17]My father was not scientific, so I had to look for a road without having a map.

[16:47.35]我的父亲没有什么科学 头脑,所以我不得不在 没有任何指导的情况下 自己摸索.

[16:50.54]I entered the search for wisdom

[16:51.56]我开始寻找智慧

[16:52.58]and dreamt of finding a way to cure any disease.

[16:54.60]并渴望找到一种治愈百 病的方法.

[16:56.61]I read all the books I could find that threw light upon these matters.

[16:59.18]我阅读了所有我能找到 的并能说明这些事情 的书籍.

[17:01.75]I studied maths and physics and the works of many brilliant scientists.

[17:04.68]我研究了数学,物理和 许多杰出科学家的 着作.

[17:07.62]At the age of seventeen,my parents sent me to university.

[17:10.06]十七岁时,我父母把我 送到大学学习.

[17:12.50]However, I found all that was taught at university very disappointing

[17:15.32]然而我发现大学里所教 授的一切都很令人失望

[17:18.14]and decided that I would pioneer a new way, explore unknown powers,

[17:20.91]于是我决定开拓一种新 方法,探索未知的力量

[17:23.67]and unfold to the world the deepest mysteries of nature.

[17:25.90]并向全世界展示自然界 最深的奥秘.

[17:28.12]One of the phenomena that attracted my attention

[17:29.76]引起我注意的现象之一

[17:31.40]was the structure of the human body and any animal that was alive.

[17:34.04]就是人体以及任何活着 的动物的结构.

[17:36.67]I often asked myself where the principle of life came from.

[17:39.07]我常常问自己主要的生 命来自哪里.

[17:41.47]After days and nights of incredible labour,

[17:43.46]经过几个难以置信的日 日夜夜的努力,

[17:45.46]I discovered the cause of life and how to create life from dead matter.

[17:48.48]我发现了生命的起因以 及如何从无生命的物质 中创造生命.

[17:51.50]When I found this amazing power placed within my hands,

[17:53.67]当我发现这种惊人的力 量掌握在我手中时,

[17:55.84]I hesitated a long time thinking how I should use it.

[17:58.17]我犹豫了好长时间 思考该怎样使用它.

[18:00.50]Although I knew how to create life,

[18:02.01]尽管我知道如何创造生 命,

[18:03.51]how to prepare a body for it with all its muscles

[18:05.30]但如何用所有这些肌肉

[18:07.10]and organs still remained a difficult job.

[18:08.77]和器官为它(生命)准备 一个身体还是个很困难 的工作.

[18:10.43]I doubted at first whether I should try to create a being like myself,

[18:13.14]起初我犹豫我是否应该 尽力创造一个像我自己 的人,

[18:15.85]or one of simpler organisation. But soon I dreamt of nothing else

[18:18.60]或一个更简单的有机 体.但不久我就什么也 不想了

[18:21.35]but the creation of a creature as complete and wonderful as man.

[18:23.69]而创造一个像人一样 完美神奇的生物.

[18:26.03]It was with these feelings that I began the creation of a human being.

[18:28.34]正是怀着这些感情我才 开始创造人.

[18:30.64]As the small size of the parts slowed down my speed,

[18:32.80]因为身体各器官比例小 会减慢我工作的速度,

[18:34.96]I decided to make the being much larger than man,

[18:36.88]我决定制作一个比人类 更大的生灵,

[18:38.80]about eight feet in height.

[18:39.86]身高约八英尺.

[18:40.92]With these ideas, spending some months collecting

[18:42.79]带着这些想法,在 数月搜集

[18:44.65]and arranging materials, I began.

[18:46.17]整理各种材料后,我开 始工作了.

[18:47.70]Who can imagine the horrors of my secret work?

[18:49.57]谁能想象得到我从事的 秘密工作有多恐惧?

[18:51.44]I collected bones from graves and cut up dead bodies.

[18:53.84]我从坟墓中收集骨头 并切割尸体.

[18:56.24]Many of my materials came from butcher shops and hospitals.

[18:58.31]我的很多材料来自肉铺 和医院.

[19:00.38]It was on a night in November that I looked at the result of my work.

[19:02.78]我是在十一月的一个夜 晚查看我的工作结果的

[19:05.19]I collected my instruments around me,

[19:06.65]我把身边的仪器都收集 起来,

[19:08.11]with which I would light the flame of life

[19:09.40]用这些仪器我可以将生 命之光注入

[19:10.68]in the dead thing that lay at my feet.

[19:12.05]到躺在我脚下的这个没 有生命的东西里.

[19:13.42]It was already one in the morning, and my candle was nearly burnt out,

[19:16.11]已经是清晨一点钟了, 我的蜡烛几乎燃尽,

[19:18.79]when I saw the dull yellow eyes of the creature open.

[19:20.95]这时我看见了那生物呆 滞的黄眼睛睁开了.

[19:23.11]I looked at the horrible monster that I had created.

[19:25.01]我盯着我创造的这个可 怕的怪物.

[19:26.91]He opened the curtain of the bed, and his eyes,

[19:28.84]他掀开床单, 睁开他的眼睛,

[19:30.76]if eyes they may be called, looked at me.

[19:32.41]如果可以称之为眼睛的 话,盯着我.

[19:34.07]His hair was black and his teeth as white as snow,

[19:36.52]他的头发是黑色的 牙齿雪白,

[19:38.98]but his skin was yellow.

[19:40.52]但他的皮肤是黄色的.

[19:42.07]When his thin black lips opened, nothing came but some strange sounds.

[19:45.27]当他张开那薄而黑的嘴 唇时,发出的只是一些 奇怪的声音.

[19:48.48]While unfinished, he was ugly, but now he was a living horror.

[19:54.05]制作尚未完成时,他 很丑陋,但现在他却是 一个活生生的令人恐怖 的怪物.

[19:59.63]WORKBOOK Unit 12 INTEGRATING SKILLS Reading

[20:02.90]练习册 第十二单元 综合技能 阅读

[20:06.16]MR CAVOR'S FLYING MACHINE

[20:07.74]卡佛先生的飞行器

[20:09.31]When I first met Mr Cavor, he was about to finish building the machine

[20:11.75]初次见卡佛先生时, 他就要完成他的飞 行器了

[20:14.19]in which he planned to travel to the moon.

[20:15.45]他想用它来飞去月球.

[20:16.71]As it had neither wings nor an engine,

[20:18.28]由于这个飞行器既没有 翼也没有引擎,

[20:19.86]I was amazed and asked him how his machine could fly.

[20:21.84]我很惊讶,就问他他的 飞行器怎样飞起来.

[20:23.81]The secret lay in a new material which he had developed.

[20:25.74]秘密就在于他发明的一 个新材料里.

[20:27.67]Applied in his machine,it would cut off the earth's power,

[20:29.84]把这个新材料应用于飞 行器,它就会避开地球 的力量

[20:32.00]which science calls gravity, to keep things on the ground.

[20:33.99]科学上叫做引力--它 吸引着地球上的东西.

[20:35.98]If Mr Cavor's machine would be free from the pull of gravity,

[20:38.05]如果卡佛先生的机器能 够摆脱引力,

[20:40.13]nothing would keep it from flying off into the sky.

[20:41.77]就什么也阻止不了飞行 器飞上天空.

[20:43.41]I still could not understand how it would work,

[20:44.99]我仍不明白飞行器是如 何运行的,

[20:46.56]so I asked him to explain it to me.

[20:47.96]所以我让卡佛先生解释 给我听.

[20:49.36]Cavor said that for many years he had been doing research into materials

[20:51.69]他已经着手研究一些 材料好几年了

[20:54.02]that could block all kinds of energy in the form of waves.

[20:56.01]他要研究的是以波段的 形式存在的能阻止所有 形式的能量的材料.

[20:58.00]"Energy," he said, "such as light or heat,X-rays,electri- city or gravity,

[21:01.87]"能量"他说,"如 光或热,X射线,电或 者引力,

[21:05.74]exists in the form of waves that act on bodies at a distance."

[21:08.16]都是以波段的形式存在 并能对远方物体起作用

[21:10.59]Almost all materials block some form of energy.

[21:12.33]几乎所有的物质都能阻 止某种形式的能量.

[21:14.06]Glass, for example, blocks heat, but it lets light pass through,

[21:16.48]比如,玻璃,它能阻止热 量,但光可以穿过,

[21:18.90]so that it is useful as a fire screen. Metals, on the other hand, block light,

[21:22.05]所以玻璃是一种有用的 防火屏障. 另一方面,金属能阻止 光,

[21:25.21]but electrical energy and heat pass through them very well.

[21:27.36]但电和热都很容易穿过 它.

[21:29.51]So far, it sounded like a class of basic physics,

[21:31.65]到目前为止,听起来像 堂基础物理课,

[21:33.78]and I had no difficulty understanding him.

[21:35.31]我能明白他的意思.

[21:36.84]"Gravity passes through all known materials," he said.

[21:38.89]"引力穿过所有已知的 材料,"他说.

[21:40.95]"You can use screens of various sorts to cut off the light or heat,

[21:43.03]"你可以使用各种屏障 阻碍光或热

[21:45.12]or electrical influence of the sun.

[21:46.41]或太阳的电流的影响.

[21:47.70]You can screen things with sheets of metal from radioactivity,

[21:49.71]你可以用金属片作屏障 避免波的辐射,

[21:51.72]but nothing will cut off the gravity of the earth.

[21:53.18]但没有东西能避免地球 的引力.

[21:54.65]Yet why there should be nothing is hard to say."

[21:56.09]然而为什么应该是没有 却很难说."

[21:57.52]Cavor did not see why such a material,

[21:58.93]卡佛不明白为什么 这样一种材料--

[22:00.35]which he called Cavorite, should not exist.

[22:01.89]他称之为Cavorite的材 料不存在.

[22:03.44]He argued that such a material was possible and,

[22:05.42]他据理力争说这种物质 的存在是有可能的,

[22:07.40]under certain conditions, could be made.

[22:08.75]在一定的情况下,可以 制作出来.

[22:10.10]He explained it to me as follows.

[22:11.42]他向我解释如下:

[22:12.75]"Everybody knows that the air has weight

[22:14.12]"每个人都知道空气是 有重量的

[22:15.49]and that it presses on everything on the surface of the earth,

[22:17.28]它给地球表面的每一样 东西施压,

[22:19.06]no less than fourteen and a half pounds to the square inch.

[22:21.02]每平方英寸不少于0.5 英镑左右.

[22:22.98]But over a sheet of Cavorite this is not the case,

[22:24.89]但在一层Cavorite材料 上情况就不同了,

[22:26.80]because it blocks the gravity from the earth below it.

[22:28.38]因为它能阻碍下面地球 的引力.

[22:29.95]The next step would be to build a machine

[22:31.49]下一步就是制造一种机 器

[22:33.04]in which to apply that great discovery."

[22:34.34]应用这种伟大的发明."

[22:35.63]Cavor was proud to show me the first model."It's like this," he said.

[22:38.43]卡佛先生自豪地给我看 他的第一个模型."就像 这个,"他说.

[22:41.23]"Nothing above a layer of Cavorite weighs anything,

[22:42.98]"在Cavorite上的东西 都没有重量,

[22:44.74]and everything above it goes up into the air.

[22:46.32]在它上面的东西都飞到 空气中去了.

[22:47.90]The material itself moves up too and we are going up with it."

[22:50.13]这材料自己也往空中飞 去,我们也随它飞去."

[22:52.36]"Like Jules Verne's thing in A Trip to the Moon," I said,

[22:54.86]"就像儒勒·凡尔纳的 〈登月旅行〉中的东西 一样,"我说,

[22:57.36]but Cavor did not read any fiction. "Imagine a ball," he explained,

[23:00.26]但卡佛先生没有读过科 幻小说. 他解释道:"想象一个气 球"

[23:03.16]"large enough to hold two people and their luggage.

[23:04.66]大得能够装得下两个人 和他们的行李.

[23:06.15]It will be made of steel and thick glass, and on the outside, Cavorite.

[23:08.67]这个气球是由钢和厚玻 璃做成的,外面是 Cavorite.

[23:11.19]As soon as the Cavorite cools down,

[23:12.46]Cavorite一冷下来,

[23:13.74]it is no longer affected by gravity, and off you fly."

[23:15.90]它就不受引力的影响, 那你就能飞入太空."

[23:18.07]"But then what is to prevent the machine

[23:19.12]"但用什么来阻止机器

[23:20.17]from travelling in a straight line into space for ever?"

[23:21.75]一直直线飞入天空呢?"

[23:23.33]I asked. "That's a practical problem for which I will

[23:25.21]我问道. "这是一个实际问题

[23:27.09]still need to find a solution,"Cavor said.

[23:28.74]我还需要想办法解决." 卡佛先生说.

[23:30.40]"but don't worry, I already have the beginning of an idea."

[23:34.96]"但不要担心,我已经开 始有个主意了."

[23:39.51]Unit 13 The water planet

[23:41.12]第13单元 水行星

[23:42.73]Reading THE PROPERTIES OF WATER

[23:44.96]阅读 水的性质

[23:47.19]Earth is an ocean planet. About three billion years ago,

[23:49.34]地球是一个海洋星球. 大约三十亿年前,

[23:51.49]life on our planet began in the deep blue seas.

[23:53.39]我们星球上的生命在深 蓝的海水里诞生.

[23:55.29]Ninety-nine percent of the living space on earth is in the oceans.

[23:57.90]地球上百分之九十九的 生活空间都是海洋

[24:00.51]Marine life is incredibly rich and varied.

[24:02.23]海洋生命难以置信的丰 富多样.

[24:03.95]There are about five million species in the oceans

[24:06.05]海洋里大概有五百万种 生物

[24:08.16]and we have yet to learn much about them.

[24:09.37]我们还要进一步去了解 他们.

[24:10.58]Life in the oceans ranges from the tiniest plankton all the way up to giants

[24:13.14]海洋里的生物中从最微 小的浮游生物到巨大的 动物

[24:15.71]like sharks and whales.

[24:16.76]如鲨鱼和鲸鱼都有.

[24:17.81]What makes the ocean such a great place to live? The answer is water.

[24:20.57]是什么使海洋成为如此 伟大的栖息地? 答案是水.

[24:23.32]CHEMICAL STRUCTURE

[24:24.08]化学结构

[24:24.85]The chemical struc- ture of water makes it an excellent medium for life.

[24:27.18]水的化学结构使它成为 极好的生命介质.

[24:29.51]Water is actually quite simple,but the way the water molecule is formed

[24:31.95]水其实很简单, 但水分子组成的方式

[24:34.38]gives water its unique properties.

[24:35.53]赋予水独特的性质.

[24:36.67]The water molecule is made up of two hydrogent atoms and one oxygen atom.

[24:39.54]水分子由两个氢原子和 一个氧原子构成.

[24:42.41]They form a polar molecule, that is,

[24:44.13]它们形成一个极性分 子,也就是说,

[24:45.85]one with a slightly positive end and a slightly negative end.

[24:48.08]一个带有微弱正电荷 和微弱负电荷的极性 分子.

[24:50.31]Because water is polar, it can break down both solids and gases.

[24:53.24]因为水是极性的,所以 它能分解固体和气体.

[24:56.17]The nutrients in whatever falls into the ocean

[24:57.83]流入海洋里的任何营养 物都会

[24:59.49]quickly become available to other living creatures.

[25:01.08]马上被其它生物所利 用.

[25:02.67]The chemical structure of water also makes it different

[25:04.46]水的化学结构也使它不 同于

[25:06.24]from almost every- thing else on earth.

[25:07.66]地球上几乎其他所有的 物质.

[25:09.08]Water is a liquid at room temperature and has a relatively high freezing point.

[25:12.32]水在室温下是液体 同时具有相对而言较高 的凝点.

[25:15.55]SALINITY When dissolved gases and solids mix with pure water,

[25:18.32]盐度 当溶解了的气体和固体 与淡水混合,

[25:21.09]the result is sea water, or salt water.

[25:23.37]就会得到海水或盐水.

[25:25.65]The salinity of the earth's oceans is about thirty-five parts per thousand,

[25:28.17]地球上海洋的盐度约为 千分之三十五

[25:30.68]meaning that there are about thirty- five grammes of dissolved solids

[25:32.88]就是说海水里含有35克 溶解了的固体

[25:35.08]and gases in one kilogramme of water.

[25:37.10]和气体在每公斤海水里

[25:39.12]Even though the pure water is what gives sea water its main properties,

[25:41.73]尽管海水具备淡水的主 要性质

[25:44.35]the salinity of sea water affects both its weight and freezing point.

[25:47.02]但海水的盐度影响了它 的重量和凝固点.

[25:49.70]Salt water has a lower freezing point and is heavier than pure water.

[25:52.88]盐水比淡水凝固点更低 并且重量更大.

[25:56.07]DENSITY Density is the rela- tionship between mass and volume

[25:58.86]密度 密度表示质量和体积之 间的关系

[26:01.65]and is measured in kilogrammes per cubic metre.

[26:03.48]以每立方米多少公斤为 单位来计量的.

[26:05.32]The density of pure water is 1,000 kilogrammes per cubic metre

[26:07.98]淡水的密度是每立方米 一千公斤

[26:10.64]meaning that one cubic metre of water weighs one thousand kilogrammes.

[26:13.41]意味着每立方米的水重 达一千公斤.

[26:16.19]If a substance has a higher density, say 5,000 kilogrammes per cubic metre

[26:19.45]如果一种物质密度更高 如每立方米五千公斤

[26:22.71]it will not float on water.

[26:23.95]它就不会浮在水面上.

[26:25.19]Marine animals and plants take advantage of the density of water.

[26:27.70]海洋的动物和植物利用 水的密度.

[26:30.21]With the right kind of body, it is possible to float around in the ocean

[26:32.68]有合适的体形就能够在 海洋里四处飘动

[26:35.15]and let the water do the work. When water freezes,its density decreases.

[26:38.27]让水推动身体游动. 当水结冰时,它的密度 减小.

[26:41.38]If it did not,the oceans would be frozen solid.

[26:43.70]假如不是这样的话,海 洋会冰冻成固体.

[26:46.02]HEAT CAPACITY Heat capacity is the amount of energy it

[26:48.51]热容量 热容量是一种物质

[26:50.99]takes to raise the temperature of a substance by one degree centigrade.

[26:53.63]升高一摄氏度所需要的 能量.

[26:56.26]The heat capacity of water is relatively high.

[26:57.94]水的热容量相对较高.

[26:59.62]Water can absorb and give off a lot of heat

[27:01.65]水能吸收和释放大量热 量

[27:03.68]without big changes in temperature, thus creating a stable environment.

[27:06.22]而温度却没有大的变化 因此创造了一个恒温环 境.

[27:08.75]Most animals and plants are sensitive

[27:10.13]大多数动植物

[27:11.51]to large or sudden changes in temperature,

[27:13.01]对温度的巨大或突然的 改变很敏感,

[27:14.50]so the ocean is a safe and comfortable habitat.

[27:16.08]所以海洋就成了安全舒 适的栖息地.

[27:17.65]The water in the oceans also keeps the temperature of the earth steady

[27:20.02]海洋里的水也使地球温 度保持稳定

[27:22.39]by absorbing and giving off heat.

[27:23.97]通过吸热和散热.

[27:25.54]OCEAN MOTION

[27:26.53]海洋运动

[27:27.52]Since changes in salinity and temperature affect water's density,

[27:29.94]因为盐度和温度的变化 影响着水的密度,

[27:32.36]the water in the ocean is always moving.

[27:33.97]海水就一直在运动.

[27:35.58]Dense water sinks and less dense water is pushed to the surface.

[27:38.39]密度大的海水下沉,密 度小的海水就被冲到海 面.

[27:41.21]This circulation adds energy to the marine ecosystems

[27:43.60]这种环流给海洋生态系 统增加了能量

[27:46.00]and moves nutrients around.

[27:47.16]并使营养物四处浮动.

[27:48.31]Isn't it amazing that a single substance can be so important

[27:50.60]一种单一的物质能够

[27:52.88]to our planet and even the whole universe?

[27:54.66]对我们的星球乃至整个 宇宙这么重要不是很 让人惊奇吗?

[27:56.43]Water,which seems so simple and common,is what makes life possible.

[27:59.39]看似简单而平常的水 却是孕育生命的物质.

[28:02.35]Of all the resources on earth - oil, gas, gold and so on -

[28:05.90]在地球上所有的资源中 石油,天然气,黄金等等

[28:09.45]nothing is as precious as a drop of rain.

[28:11.17]没有什么比一滴雨更 珍贵.

[28:12.89]Learning about the properties of water helps us understand life on our planet.

[28:15.88]了解水的性质有助于我 们理解我们这个星球上 的生命.

[28:18.86]The most important thing we can learn about water,

[28:20.35]不过,我们可以了解到 的关于水最重要的一点

[28:21.85]however, is that we must protect it and use it wisely.

[28:24.44]是我们必须保护它,并 合理地利用它.

[28:27.03]Our future depends on it.

[28:30.22]我们的未来依赖于它.

[28:33.40]INTEGRATING SKILLS Reading NATURE'S NURSERY: ESTUARIES

[28:36.42]综合技巧 阅读 自然的保育室:河口

[28:39.43]As the oceans are the source of life on earth,

[28:40.84]既然海洋是地球生命的 起源

[28:42.25]the estuaries are our planet's nurseries.

[28:43.63]那么河口是我们星球的 保育院

[28:45.01]An estuary is the body of water where a river meets the ocean.

[28:47.07]河口是河流与海洋交汇 的地方.

[28:49.13]Salt water from the ocean

[28:50.17]海洋的盐水

[28:51.21]and fresh water from the river mix together in an estuary.

[28:53.38]和河流的淡水在河口汇 集在一起.

[28:55.55]This mixing of fresh and salt water creates a unique environment filled

[28:57.86]淡水和盐水混合创造出 一个独特的环境

[29:00.17]with life of all kinds - a zone between the land and the sea.

[29:02.40]其中充满各种生物, 这是陆地和海洋之间的 个区域.

[29:04.63]Estuaries are the homes of thousands of animals and plants.

[29:06.60]河口是成千上万种动植 物的家园.

[29:08.57]Many cities and towns are built near estuaries,

[29:10.34]许多城镇依河口而建,

[29:12.12]and a lot of fish is caught in estuaries.

[29:13.67]许多鱼在河口被捕获.

[29:15.22]Estuaries are great places for nature's young ones.

[29:16.99]河口是自然界中那些小 生物生存的极好地点.

[29:18.77]Here,animals can enjoy all the benefits of the oceans

[29:20.66]在这里,动物能享受海 洋带来的一切好处

[29:22.55]without having to face many of the dangers.

[29:24.07]而不用面临诸多危险.

[29:25.59]Tides provide energy for the ecosystems,

[29:27.20]潮汐为生态系统带来能 量,

[29:28.80]but estuaries are protected from waves and storms by islands,mud or sand.

[29:31.88]但岛屿,泥土和沙石保 护河口免受海浪和风暴 的袭击.

[29:34.95]Nutrients arrive in estuaries from both the land and the ocean.

[29:37.06]营养物从土壤和海洋来 到河口.

[29:39.17]The density of living creatures is

[29:40.36]生物的密度

[29:41.54]higher than in any other habitat on earth.

[29:42.90]比地球上的其它任何栖 息地都要高.

[29:44.25]The diversity of life in estuaries is incredible -

[29:46.08]河口里生命的多样性是 难以置信的-

[29:47.91]birds,fish, marine mammals,

[29:49.18]鸟类,鱼类,海洋哺乳动 物

[29:50.45]shellfish and other species all come here to live, feed and reproduce.

[29:53.55]贝类动物和其他种群都 来这里生活,觅食和繁 殖.

[29:56.65]Estuaries are also important because they absorb nutrients

[29:58.71]河口很重要的另一个原 因是它们能吸收内陆的 营养物

[30:00.76]and pollutants from water coming from inland sources, thus cleaning our water.

[30:03.49]和污染物,因而净化了 我们的水源.

[30:06.23]Unfortunately, this function also makes estuaries

[30:08.26]不幸的是,此项功能也 使河口

[30:10.28]very sensitive to environmental pollution.

[30:11.61]对环境污染非常敏感.

[30:12.93]Since estuaries protect animals and plants from storms and floods

[30:15.39]河口保护动植物不受暴 风雨和洪水的伤害

[30:17.84]and prevent erosion, protecting estuaries is very important.

[30:20.01]并防止侵蚀,所以保护 河口尤为重要.

[30:22.18]Finally, estuaries provide both recrea- tion and education for human beings.

[30:25.06]最后,河口为人类提供 娱乐和教育.

[30:27.93]Most of us enjoy fishing, swimming and having fun on the beach,

[30:30.02]我们大多数都喜欢钓鱼 游泳和在沙滩上玩耍,

[30:32.10]and scientists and students have end- less opportunities

[30:33.82]科学家和学生有无限机 会

[30:35.54]to study a variety of life in the habitat.

[30:37.32]研究这块栖息地里的各 种各样的生物.

[30:39.09]Estuaries also contribute to the economy through tourism and fishing.

[30:50.19]河口也通过旅游和捕鱼 促进了经济发展.

[31:01.29]Wookbook Unit 13 INTEGRATING SKILLS Reading LIFE IN THE OCEAN

[31:05.52]练习册 第十三单元 综合技能 阅读 海洋生物

[31:09.75]The earth's oceans can reach depths of up to 11,000 metres.

[31:12.28]地球上的海洋可深达 11,000米.

[31:14.82]That is deep enough to cover Mt Qomolangma!

[31:16.34]那深度足以盖过珠穆朗 玛峰!

[31:17.86]The oceans are incredibly large and contain several different habitats.

[31:20.77]海洋非常大,有许多不 同的居住区.

[31:23.67]To make it easier to describe the various parts of the oceans,

[31:25.84]为了便于介绍海洋的 不同部分

[31:28.01]marine scientists usually divide the oceans into five zones.

[31:30.72]海洋科学家们通常把海 洋分五个区域.

[31:33.42]Each zone is different mainly as a result of how much sunlight reaches it.

[31:36.15]每个区域以能照射到的 太阳光的多少来划分.

[31:38.88]Most of the life in the ocean can be found in the first zone,

[31:40.97]海洋中的大多数生物都 能在第一区中找到,

[31:43.06]which begins at the surface and goes down about 200 metres.

[31:45.74]这个区从海洋表面到往 下200米处.

[31:48.41]Because there is sunlight at this level, plants are able to grow.

[31:50.67]由于太阳光能照射到这 个区,植物能够生长.

[31:52.92]Marine animals such as dolphins, sharks, sea turtles and sea lions,

[31:56.08]许多海洋生物如海豚, 鲨鱼,海龟,海狮

[31:59.23]and of course a variety of fish,live in the sunlit part of the ocean.

[32:01.74]当然还有各种各样的鱼 它们都生活在这个太阳 能照射到的区域.

[32:04.25]It is difficult to hide from other animals in this area,

[32:06.16]在这个区想躲避其他动 物是很难的,

[32:08.08]but many species have adapted by becoming dark on the top

[32:10.22]但许多种类变异成上面 是暗色的

[32:12.36]and light on the bottom.

[32:13.23]而底部是浅色的.

[32:14.11]This makes it difficult to see them against the dark water below

[32:16.22]这就使得从下面的暗水 里

[32:18.34]and the blue sky above.

[32:19.44]从上面的蓝色的天空中 不容易看出来它们来.

[32:20.54]The second zone starts at 200 metres and goes down to about 1,000 metres.

[32:23.64]第二个区域是从200米 开始一直往下直到1000 米.

[32:26.73]Some sunlight can reach this level, but it is not enough for plants to grow.

[32:29.75]一些太阳光照射到这个 区,但不够植物的生 长的需要.

[32:32.77]Because this zone is relatively dark,many of the creatures that live here

[32:35.59]因为这个区相对暗一点 许多生长在这个区的生 物

[32:38.40]are able to make light with their body.

[32:39.92]能够用它们自己的身体 制造光.

[32:41.45]The light from these animals makes the water look like a sky

[32:43.45]来自这些动物的光使得 这个水域看起来像天空 一样

[32:45.45]with moving stars in it.

[32:46.49]有许多移动的星星在里 面.

[32:47.53]The third zone of the ocean is dark.

[32:48.91]海洋的第三个区域是 暗的.

[32:50.29]This place, about 3,000 metres deep, may not seem a likely habitat,

[32:53.51]这个区域大约到3,000 米深,看起来不像居住 区域,

[32:56.72]but there are more creatures here than one might think.

[32:58.33]但这个区有多得令人想 不到的生物.

[32:59.93]Most of the animals that live here are black or red because of the lack of light.

[33:02.89]由于没有光,大多数生 活在这里的动物是黑色 或红色的.

[33:05.85]At this depth,a slow shower of what looks like snow is falling.

[33:08.72]在这个深度,有种下得 很慢的象下雪一样的 景象.

[33:11.60]This phenomenon, called "marine snow",

[33:13.52]这种叫"海洋雪"的景观

[33:15.43]is actually nutrients falling towards the bottom of the ocean.

[33:17.60]事实上是营养物朝海底 落下来.

[33:19.77]It is an important source of food for the creatures that live in the deep.

[33:22.17]这些营养物是生活在这 个深度的生物重要的食 物来源.

[33:24.56]Below 4,000 metres,

[33:25.52]4000米以下,

[33:26.48]the temperature is near freezing and there is no light at all.

[33:28.84]温度几乎是零摄氏度 一点阳光也没有.

[33:31.21]In fact, the zone is so dark and empty

[33:33.11]事实上,这个区如此的 黑如此的空

[33:35.02]that scientists named this zone after the Greek word for "no bottom".

[33:37.40]以至于科学家们以希腊 语来命名这个区域意 为"没有底".

[33:39.78]There is not much life to be found in this cold

[33:41.19]没有多少生物

[33:42.60]and unpleasant part of the ocean,

[33:43.81]在这个寒冷又令人讨厌 的深度,

[33:45.02]but some small creatures still manage to survive here

[33:46.99]但一些小的生物仍然 能在这个区生活

[33:48.97]despite the high water pressure.

[33:50.12]尽管有很大的水压.

[33:51.27]Few of the animals in the ocean can dive this deep.

[33:52.96]海洋中很少的动物能潜 到这个深度.

[33:54.65]One exception is the sperm whale,

[33:56.26]一个例外就是抹香鲸,

[33:57.87]which slows its heartbeat in order to reach this zone as it hunts for food.

[34:00.65]它放慢自己的心跳,为 的是潜到这个深度寻找 食物.

[34:03.42]The very deepest part of the ocean is found 2,000 metres further down.

[34:06.46]已发现的最深的海洋区 域是比这个区域还深 2000米的地方.

[34:09.49]At this depth, the water pressure is extremely high

[34:11.58]在这个深度,水的压 力是非常大的,

[34:13.68]and life is very difficult for the few creatures that live here.

[34:15.63]那少数几种生活在这里 的生物的生活很艰难.

[34:17.58]Compared to the other zones,this one has very little life.

[34:19.91]相对于其它区域,这个 区的生物很少.

[34:22.23]Since there is no light here, some of the animals do not have eyes.

[34:25.04]因为没有阳光,一些动 物没有眼睛.

[34:27.85]When scientists explored the very deepest parts of the ocean,

[34:30.14]当科学家们探索了海洋 最深的区域,

[34:32.43]they did not expect to find any life at all.

[34:34.11]他们不期待发现什么生 物.

[34:35.80]However, it turned out that there are creatures

[34:37.56]然而结果证明那里有生 物

[34:39.32]that can live even in habitats as far down as 10,000 metres.

[34:42.28]即使深到10000米它们 也能生存.

[34:45.24]They usually survive by living close to deep sea vents,

[34:47.71]它们通常生活于海洋深 处的通风孔

[34:50.19]"chimneys" that send out gases from within the earth.

[34:52.21]--放出来自地心的气体 的那些"烟囱".

[34:54.24]Unlike all other living things on the earth,

[34:55.78]不像生活于地球上的其 它生物,

[34:57.31]which get their energy from the sun,

[34:58.59]地球上的生物从太阳取 得能量

[34:59.86]the creatures that live here use chemicals from the vents to stay alive.

[35:02.60]生活在这里的生物从通 风孔取得化学物来生存

[35:05.33]Next time you look at the ocean from the beach or on a map,

[35:07.28]下次当你在海边或地图 上看大海的时候,

[35:09.23]remember that what you are seeing is only the surface —

[35:11.29]记住你看到的只是海的 表面-

[35:13.35]only the beginning of the large and varied adventure that is the ocean.

[35:19.24]浩翰和多种惊险的开始 才是大海.

[35:25.12]Unit 14 Freedom fighters Speaking

[35:27.67]第十四单元 为自由而战的人

[35:30.22]2 The song about John Brown is one of the most famous songs in America

[35:33.30]关于约翰.布朗的歌曲 是美国最着名的歌曲之 一

[35:36.37]and is still sung by American soldiers. Study the song below and sing along.

[36:15.57]并且仍然为许多美国士 兵所传唱.学习下面这 首歌并跟着唱.

[36:54.77]READING I HAVE A DREAM

[36:57.09]阅读 我有一个梦想

[36:59.42]In the summer of 1963 Martin Luther King, Jr

[37:01.63]1963年夏,马丁.路德. 金

[37:03.84]gave a speech to thousands of black people who marched on Washington DC,

[37:06.17]给正向美国首都华盛顿 游行的数千名黑人

[37:08.49]the capital of the USA.

[37:09.80]作了演讲.

[37:11.11]His speech — "I Have a Dream" made him famous all over the world.

[37:13.74]他的演讲〈我有一个梦 想〉使他闻名于世。

[37:16.36]At that time in the southern states,

[37:17.56]当时在南方各州

[37:18.76]blacks were not treated as equal citizens.

[37:20.07]黑人还没受到公民的平 等待遇.

[37:21.38]Although slavery ended in the USA in 1865,

[37:23.37]尽管美国在1865年已经 结束了奴隶制

[37:25.36]almost a hundred years before,

[37:26.67]差不多一百年前,

[37:27.98]the South had its own laws to continue the separation of blacks and whites.

[37:30.30]南方却仍然拥有自 己的法律,继续把黑人 与白人隔离开来.

[37:32.63]Mixed-race marriages were forbidden by law.

[37:34.01]法律规定不允许黑人和 白人通婚.

[37:35.40]There were separate sections for blacks in shops, restaurants,

[37:37.83]有专为黑人设置的隔离 区--在商店,餐厅,

[37:40.27]hospitals and on buses and trains.

[37:41.62]医院,公共汽车和 火车上都有.

[37:42.97]Often blacks were not allowed into hotels, schools or libraries at all.

[37:45.63]黑人常常根本不允许进 入旅馆,学校或图书馆.

[37:48.29]Black children were educated in separate schools,

[37:49.60]黑人儿童在单独为黑人 开设的学校上学,

[37:50.92]and black people had no right to vote in the southern states.

[37:52.90]在南方各州,黑人没 有选举权.

[37:54.89]King fought for political rights for black people in the USA.

[37:56.99]金为美国黑人的政治权 利而斗争.

[37:59.09]By doing this he set an example to the rest of the world.

[38:01.04]从而为世界其它地区树 立了榜样.

[38:02.99]His message was that black people should not be separated

[38:04.82]他的演讲是黑 人不应该被隔离

[38:06.66]but should be treated with respect in the same way as other people.

[38:08.83]而应像其他人一样受到 尊重.

[38:11.01]Born in 1929, King went to university when he was fifteen.

[38:13.37]金生于1929年,15岁上 大学.

[38:15.73]Winning a scholar-ship

[38:16.55]获得奖学金

[38:17.38]gave him the chance to go to a college in one of the northern states,

[38:19.55]使他有机会去北方一所 大学学习,

[38:21.73]where black people had equal rights and were free to live,

[38:23.53]那里黑人享有平等的权 利,

[38:25.33]study and work as they wished.

[38:26.49]可以像他们所希望的那 样生活,学习和工作.

[38:27.65]All his life he believed that it was right and necessary to demand changes

[38:30.31]他毕生相信,要求改变 社会是正确和必要的

[38:32.97]in society if people did not have their civil rights.

[38:34.95]在人们得不到民权的 前提下.

[38:36.94]He believed that he could achieve that goal by peaceful actions,

[38:38.78]他认为可以通过和平行 动来达到那一目的,

[38:40.62]not by violence. On December 1, 1955, Rosa Parks,a black woman,

[38:44.37]而不是通过暴力. 1955年12月1日,罗莎· 帕克斯,一位黑人妇女

[38:48.11]got on a bus in Alabama and sat down in the "Whites-only" section.

[38:50.66]在阿拉巴马州乘坐公共 汽车,坐到"白人专区" 的位置上.

[38:53.21]She refused to stand up for a white man and was arrested by the police.

[38:55.46]她拒绝为一个白种男人 让座而被警察带走.

[38:57.71]King led a boycott of the bus company.

[38:58.87]金带领黑人联合抵制公 共汽车公司.

[39:00.03]For 381 days, black people refused to take the city buses.

[39:02.66]381天,黑人拒绝乘坐 市公共汽车.

[39:05.28]In the end the government lawyers in the capital

[39:06.85]最后该州首府的律师说

[39:08.43]said that the bus company was wrong to separate blacks from whites.

[39:10.34]公共汽车公司把黑人和 白人分开是错误的.

[39:12.25]Winning this case gave King national attention.

[39:14.01]这次官司胜诉使金引起 了全国人民的注意.

[39:15.77]He led many non-violent demonstrations

[39:17.01]他领导了多次非暴力 示威游行

[39:18.25]against racial discrimination and the Vietnam War,

[39:19.94]来反对种族歧视和越 南战争,

[39:21.62]during which he himself was often beaten or arrested by the police.

[39:24.36]在此期间,他本人经常 遭到警察毒打和逮捕.

[39:27.09]One of these was in Birmingham, Alabama.

[39:28.44]其中一次游行是在阿拉 巴马州的伯明翰.

[39:29.79]Housing conditions for blacks in Birmingham were bad

[39:31.59]那里的黑人住房条件十 分糟糕

[39:33.39]and there were few jobs for blacks.

[39:34.63]并且黑人的就业机会很 少.

[39:35.86]King wrote an important letter from prison.

[39:37.10]金在狱中写了一封重要 的信.

[39:38.34]"We have waited 340 years for our rights! We find it difficult to wait.

[39:41.23]"我们为我们的权利已 等待了340年!我们发现 等待是艰难的.

[39:44.11]This 'Wait' has almost always meant 'Never'," he said.

[39:46.29]这种'等待'几乎永远意 味着'从不',"他说.

[39:48.46]It was during the "March on Washington DC" in 1963

[39:50.70]正是在1963年"向华盛 顿进军"期间,

[39:52.95]that he gave the speech "I Have a Dream",

[39:54.49]他作了<我有一个梦想> 的演讲,

[39:56.03]which inspired people of all races to fight for equality.

[39:57.90]他的演讲鼓舞着各种族 的人民为平等而斗争.

[39:59.77]The following year, King received the Nobel Peace Prize.

[40:01.72]第二年,金获得了诺贝 尔和平奖.

[40:03.67]In the same year, a new Civil Rights Act was passed

[40:05.69]同年,通过了新的民权 法案

[40:07.72]and in 1965 a new Voting Rights Bill became law.

[40:09.90]在1965年一项新的选举 议案也成为了法律.

[40:12.07]From then on, all black people had the right to vote.

[40:14.10]从那以后,所有黑人都 享有选举权.

[40:16.12]Martin Luther King, Jr was murdered in 1968.

[40:18.03]1968年马丁·路德·金 遇刺身亡.

[40:19.94]However,his struggle had already changed the whole of society in the USA.

[40:22.75]然而他的斗争已经影响 了美国整个社会。

[40:25.56]Soon after his death,

[40:26.28]他死后不久,

[40:26.99]black people started enjoying the rights they had waited and fought for so long.

[40:31.86]黑人就开始享受他们为 之等待和斗争已久的权 利。

[40:36.73]INTEGRATING SKILLS Reading NO VOICE, NOT HEARD ...

[40:40.36]综合技巧 阅读 没有呼声,未被听见

[40:44.00]Freedom fighters can be found everywhere, and they are of all times.

[40:46.73]自由战士到处可见,并 且他们每个时代都有.

[40:49.47]Each age has its own struggle for rights.

[40:51.08]每个时代都有为权利而 进行的斗争.

[40:52.70]Between the six- teenth and the eigh- teenth centuries

[40:54.54]16世纪和18世纪之间

[40:56.37]the struggle was for freedom of religion.

[40:57.83]斗争是为了争取宗教自 由而进行的.

[40:59.29]People struggled for the right to be free in their choice of

[41:01.39]人们为能够自由地选择 他们

[41:03.49]which god to believe in.

[41:04.46]信奉哪个神的权利而 斗争.

[41:05.44]From the late eighteenth to well into the nineteenth century

[41:07.57]从18世纪后期到19世纪

[41:09.71]different groups of people struggled for their rights.

[41:11.55]不同组的人们为争取 他们的权利而斗争.

[41:13.39]These struggles started with the ideas of the French Revolution

[41:15.38]这些斗争是在法国革命

[41:17.36]and the American War of Independence.

[41:18.82]和美国独立战争的思想 影响下开始的.

[41:20.28]There were famous books about the rights of man

[41:21.93]当时有关于人权的

[41:23.58]and later the rights of woman.

[41:24.85]以及随后的女权的着名 的书籍.

[41:26.13]The main ideas were that all people are brothers and sisters,

[41:28.41]主题思想是所有的人都 是兄弟姐妹,

[41:30.70]and that all people should be treated equally.

[41:32.50]所有的人都应该受到 平等对待.

[41:34.30]It was the beginning of a struggle of more than 200 years

[41:36.29]这就是200多年以来

[41:38.27]for unconditional rights of men and women of all races.

[41:40.52]各种族的人民为争取绝 对权利所进行的斗争的 开端.

[41:42.77]First there was the struggle of black people in America

[41:44.60]首先是美国黑人为争取

[41:46.44]who fought for their rights.

[41:47.38]自己权利所进行的斗争

[41:48.32]After the American Civil war, slavery was abolished.

[41:50.46]美国内战后,奴隶制度 被废除了.

[41:52.59]Slaves were now free people,

[41:53.75]奴隶现在是自由人,

[41:54.91]but the southern states did not want to give black people their rights.

[41:57.13]但是南方各州并不想把 权利给予黑人.

[41:59.34]For more than a hundred years black people

[42:00.69]一百多年里,黑人

[42:02.03]had to fight to be given the rights to vote,

[42:03.42]不得不为获得选举权

[42:04.81]choose where to live, study and work.

[42:06.57]选择在何处生活,学习 和工作而斗争.

[42:08.33]Nelson Mandela was a great freedom fighter,

[42:10.02]纳尔逊·曼德拉是一位 伟大的自由战士,

[42:11.71]who fought for the rights of black people in South Africa.

[42:13.47]他为南非黑人的权利而 斗争.

[42:15.23]Starting at almost the same time were the international movements

[42:17.26]几乎在同一时期开始的 是国际运动,

[42:19.28]for the rights of women.

[42:20.10]那是争取女权的运动.

[42:20.93]There was a time when women had no right to vote,

[42:22.57]妇女有一段时期无选 举权,

[42:24.22]could not go to university or choose their jobs.

[42:26.14]不能上大学 ,不能选 择职业.

[42:28.05]In the nineteenth century,

[42:28.95]十九世纪,

[42:29.85]women all over the world started asking for equal rights.

[42:31.95]全世界妇女开始要求平 等的权利.

[42:34.04]In 1893, New Zealand became the first country in the world

[42:36.44]1893年,新西兰成为世 界上第一个

[42:38.84]to give women the right to vote.

[42:39.93]给予妇女选举权的国家

[42:41.01]By 1920,women in the US, Canada and most European countries had the right to vote

[42:44.88]到1920年,美国,加 拿大和大多数欧洲国家 的妇女都有了选举权.

[42:48.74]In modern times there are still organisations

[42:50.46]当今社会还有一些

[42:52.18]that fight against prejudice and for equal rights of people.

[42:53.98]为反对歧视和争取平等 权利而斗争的组织.

[42:55.78]There are action groups that fight for the rights of black people, women,

[42:58.03]有一些行动组织为 黑人,妇女

[43:00.28]children, people with AIDS / HIV and prisoners.

[43:02.76]儿童,艾滋病患者或 艾滋病毒携带者以及犯 人的权利进行斗争.

[43:05.23]What all these groups have in common

[43:06.57]这些组织的共同之处

[43:07.92]is that they ask to be treated with respect, share the right to work,

[43:10.32]就是他们要求受到尊重 享有工作权,

[43:12.72]good housing conditions and education,

[43:14.15]良好住房条件和受教育 的权利

[43:15.57]and be treated equally to other people,

[43:16.99]并且和其他人一样受到 平等的对待,

[43:18.42]regardless of race, religion or sex.

[43:20.22]不论其种族,宗教或 性别如何.

[43:22.02]When Samuel Butler wrote two chapters about the rights of animals

[43:24.08]1872年,当塞缪尔·巴 特勒在一本小说中写了 两章关于动物权利

[43:26.14]and the rights of vegetables in a novel in 1872,

[43:28.20]和蔬菜权利时,

[43:30.26]everybody thought that was ridiculous.

[43:31.69]人人都认为那很荒唐.

[43:33.11]But in the twentieth century organisations

[43:34.69]但在二十世纪

[43:36.26]were formed to give a voice to groups

[43:37.23]有些组织形成的目的 是给予呼声

[43:38.21]that do not have a voice to speak for themselves.

[43:39.74]为的是帮助那些不能自 己说话的群体.

[43:41.28]The largest is the animal rights movement.

[43:42.70]最大的一次运动是动物 权利运动.

[43:44.13]As a part of this movement there are now also action groups

[43:46.38]作为这次运动的一部分

[43:48.63]that struggle for the rights of plants,

[43:49.79]现在还有一些为植物

[43:50.95]the oceans and the earth.

[43:51.92]海洋和土地的权利而斗 争的行动组织.

[43:52.90]There are already people wondering

[43:53.95]还有人想

[43:55.00]whether we should fight for the rights of robots and machines.

[43:58.96]是否我们应该为机器人 和机器的权利作斗争.

[44:02.92]Workbook Unit 14

[44:05.36]练习册 第14单元

[44:07.81]INTEGRATING SKILLS Reading THE FIRST REPUBLIC OF FREE BLACK PEOPLE

[44:11.08]综合练习 阅读 第一个自由黑人共和国

[44:14.34]Discovered by Columbus in 1492,the island,

[44:16.63]1492年哥伦布发现这座 岛,

[44:18.91]or at least the western part of it now known as Haiti,

[44:20.56]或者至少是该岛西部现 在称之为海地的地区,

[44:22.21]was the scene of some of the most advanced political developments

[44:24.27]是一些最先进的政治 运动的地方

[44:26.33]in the Western world in the late eighteenth century.

[44:28.21]而这是对18世纪后期的 西方世界来说的.

[44:30.08]From 1763 to 1791 the island had its Golden Age.

[44:33.23]1763到1791年是该岛的 黄金时期.

[44:36.38]As its richest colony, the island contributed

[44:38.21]作为法国最富有的殖民 地,

[44:40.05]more than 40% to the economy of France.

[44:41.70]该国经济的40%是来自 这个岛.

[44:43.35]Its success rested on the labour of half a million slaves.

[44:45.49]它的成功依赖于50万奴 隶的劳动.

[44:47.62]In 1772, slavery was abolished in England,

[44:49.91]1772年,英国废除了奴 隶制,

[44:52.19]which started a large public opinion movement.

[44:53.69]由此引发了舆论运动.

[44:55.19]The news soon spread the world over and gave slaves in many countries hope.

[44:57.70]这一消息很快传遍了世 界,给了很多国家的奴 隶带来了希望.

[45:00.22]On the 14th of July. 1789,the citizens of Paris started the French Revolution,

[45:03.70]1789年7月14日,巴黎 人民发动了法国革命,

[45:07.19]but the slaves in the French colonies were disappointed

[45:08.80]但是法国殖民地的奴隶 很失望,

[45:10.41]that slavery was not abolished. Coloured people were also angry,

[45:12.77]因为奴隶制没有被废 除.有色人种也很愤怒,

[45:15.13]because they were not recognised as full citizens.

[45:16.93]因为他们不被认为是真 正的公民.

[45:18.73]They were still subject to a number

[45:19.59]他们仍然受制于一系列

[45:20.45]of discriminating laws regarding choice of jobs, dress,

[45:22.59]歧视的法律 包括选择工作,服装

[45:24.73]and where they could sit in public places.

[45:26.08]以及在公共场所他们可 以坐哪里.

[45:27.43]So despite the French Revolution,

[45:28.55]因此尽管法国革命过后

[45:29.67]they were not given the same rights as white people.

[45:31.06]他们没有被给予和白人 同等的权利.

[45:32.45]On 22 of August 1791 a revolution broke out among the slaves and lower classes.

[45:36.72]1791年8月22日,奴隶 和下层民众发动了一场 革命.

[45:40.99]Hundreds of miles of fields and crops went up in flames.

[45:42.98]几百英里的田地和庄稼 都被点燃了.

[45:44.97]The event is known as the "Night of Fire".

[45:47.03]这个事件被称为"大火 夜晚".

[45:49.09]In order to continue the revolution, the slaves needed a leader.

[45:51.19]为了继续革命,奴隶 们需要一位领袖.

[45:53.29]Toussaint L'Ouverture grew up as a slave.

[45:55.05]Toussaint L' Ouverture是奴隶出生.

[45:56.81]As Toussaint proved to be very intelli- gent, his owner, who was a good man,

[45:59.62]Toussaint是一个很 聪明的人,他的主人 心地善良,

[46:02.43]gave him the opportunity to learn to read and study,

[46:04.56]给他学习的机会,

[46:06.70]and in the end made him a free man. At the time of the Night of Fire,

[46:09.40]最后让他成为一个自由 人. 在"大火夜晚"的那晚,

[46:12.10]Toussaint was already 48 years old and he had a good life.

[46:14.28]Toussaint已48岁,生 活得很好.

[46:16.45]He did not take part in the revolution.

[46:17.80]他没有参加这场革命.

[46:19.15]Instead, he saved the family of his former owner

[46:20.98]相反,他救了以前主人 的家人

[46:22.82]and helped them to leave the country.

[46:23.87]并帮助他们离开了那个 国家.

[46:24.92]After that,he joined the slaves in their struggle for freedom,

[46:26.83]随后,他和那些奴隶们 一起为他们的自由而 奋斗,

[46:28.74]and soon became their leader. On April 4,1792,

[46:31.14]很快,就成为他们的领 袖.1792年4月4日

[46:33.54]the French govern- ment in Paris signed a law giving all people of colour

[46:35.94]在巴黎的法国政府签署 了给予所有有色人种

[46:38.34]and all free black people the same political rights

[46:40.10]和所有自由的黑人相同 的政治权利的法律,

[46:41.86]as the white people in France.

[46:42.87]使他们像法国的白人 一样.

[46:43.88]Toussaint quickly recognised that the new law

[46:45.60]Toussaint很快意识到 新的法律

[46:47.33]did not improve the situation of the slaves.

[46:48.60]没有改善奴隶的状况.

[46:49.88]So he decided to continue the fight for the rights of the black slaves.

[46:52.20]因此他决定继续为黑人 奴隶的权利作斗争.

[46:54.53]With Toussaint as their leader,

[46:55.66]Toussaint作为黑人奴 隶的领袖

[46:56.78]the black army defeated both the Spanish and the French armies.

[46:58.69]黑人军队打败了西班牙 和法国军队.

[47:00.60]In 1801 they created an independent republic with

[47:02.81]1801年他们建立了他们 独立的共和国,

[47:05.02]Toussaint as their first president.

[47:06.04]Toussait作为第一任总 统.

[47:07.05]The new society was different from the old.

[47:08.40]新社会和旧社会完全不 同.

[47:09.75]Black people were no longer slaves, but became free workers,

[47:11.81]黑人不再是奴隶,而是 变成了自由的劳动者,

[47:13.87]who worked normal hours and were paid for all labour.

[47:15.67]他们按正常的工作时间 工作,领全额工资.

[47:17.47]Men who had once been slaves

[47:18.47]曾经为奴的人

[47:19.48]now held the highest positions in the country.

[47:20.92]现在在这个国家拥有最 高的地位.

[47:22.36]The revolution had created a new, proud and confident race of men.

[47:24.69]这场革命创造了一个 新的自强不息的民族.

[47:27.01]Toussaint proved not only to be a great freedom fighter and soldier,

[47:29.21]Toussaint不仅是一个 伟大的自由战士,

[47:31.41]but also a great statesman.

[47:32.45]而且是一位伟大的政治 家.

[47:33.49]He built up the state and the country, repairing roads,

[47:35.18]他建立了政府,成立了 国家,修建了公路,

[47:36.87]opening schools and restoring agricul- ture all over the island.

[47:39.24]开办了学校以及恢复了 该岛各处的农业.

[47:41.61]He even built a monument to remember that slavery was abolished.

[47:46.54]他甚至建了一块纪念碑 让大家记住奴隶制已经 被废除了.

[47:51.47]Unit 15 Destinations READING DESTINATIONS

[47:55.19]第十五单元 目的地 阅读 目的地

[47:58.91]Every now and then, we get the itch to travel.

[48:00.52]我们时不时会有去旅游 的强烈愿望.

[48:02.12]This phenomenon, sometimes called wanderlust,

[48:03.90]这种现象有时也被称作 旅行癖,

[48:05.67]may explain why people spend so much money on trips to interesting places.

[48:08.91]也许能够解释为什么人 们花费这么多钱去参观 名胜.

[48:12.16]Should you feel the urge to pack your bags and explore what the world has to offer,

[48:15.06]如果你感到有迫切的愿 望去打好行李,探索世 界,

[48:17.96]you might want to consider one of the destinations below.

[48:20.07]你可能要考虑下列目的 地中的一个.

[48:22.19]RIO DE JANEIRO Rio de Janeiro, Brazil's second largest city,

[48:24.76]里约热内卢 里约热内卢,巴西的第 二大城市,

[48:27.32]stretches itself lazily along the coast of the Atlantic Ocean.

[48:29.63]绵延在大西洋海岸边.

[48:31.94]It is a beautiful city.

[48:32.90]它是个美丽的城市

[48:33.86]It has modern malls, theme parks and beautiful beaches.

[48:36.09]它有现代的购物中心, 主题公园和漂亮的海滩

[48:38.31]A trip to Rio will also give you a glimpse of the happy lifestyle

[48:40.43]里约热内卢之行会使你 了解里约热内卢人快乐 的生活方式

[48:42.54]of the cariocas — the people of Rio —

[48:44.03]--里约热内卢的民族--

[48:45.52]who are known for their big hearts and friendliness.

[48:47.04]他们以宽阔胸怀和友好 而着称.

[48:48.56]Downtown Rio is the city's cultural and historical heart.

[48:50.76]里市的闹市区是这个城 市的文化和历史中心.

[48:52.96]It is also the perfect place for a walk.

[48:54.71]它也是散步极好的去 处.

[48:56.46]Old buildings and churches stand next to stores and dance halls,

[48:59.14]古老的建筑,教堂与商 场,舞厅并肩而立,

[49:01.81]and a walk through downtown Rio is a history lesson and an adventure.

[49:04.66]在里市中心散步就像在 上一堂历史课又像是一 次冒险.

[49:07.50]The many tall office buildings remind visitors

[49:09.39]众多高耸的办公大厦使 游客们意识到

[49:11.28]that Rio is an important commercial city.

[49:13.03]里约热内卢是个重要的 商业城市.

[49:14.77]The beach is never far away in Rio.

[49:16.49]海滩总是离里约热内卢 市不太远.

[49:18.21]Perhaps the most famous of all beaches, Copacabana,

[49:19.93]所有海滩中最着名的也 许就数科帕卡巴纳了,

[49:21.65]is only a few bus stops from downtown.

[49:23.42]它离市中心只有几站的 路程.

[49:25.20]Copacabana, also known as the "Princess of the sea",

[49:27.23]科帕卡巴纳也被人们 誉为"海公主",

[49:29.26]has just celebrated its one hundredth birthday and is more beautiful than ever.

[49:32.14]刚刚庆祝了它的一百周 年生日并且比以前更加 漂亮了.

[49:35.01]The beach is clean and over ten miles long.

[49:36.84]海滩很干净, 大约延绵十英里长.

[49:38.67]Visitors who get tired of the sand and the sun

[49:40.44]那些对沙滩和阳光感到 厌倦的游客

[49:42.22]can cool off in one of the many cafes,

[49:43.82]可以去乘凉休息, 任何一家科帕卡巴纳主 大街上的咖啡馆

[49:45.43]shops and restaurants on Copacabana's main avenue.

[49:47.38]商店,饭店都可以.

[49:49.32]So what kind of fun can you have in Rio?

[49:50.96]那么你可以在里市找到 什么乐趣呢?

[49:52.59]Well,there is something for everyone here

[49:54.09]瞧,这里能满足每个人 的需求

[49:55.58]and few visitors leave Rio feeling disappointed.

[49:57.30]很少有人会失望地离 开这里.

[49:59.02]The best time to visit is in June or July,

[50:00.77]参观里市最好的时间是 六月或七月份,

[50:02.51]when the South American winter cools the city,

[50:04.23]那时候的南美冬季气候 使得这个城市很凉爽,

[50:05.95]but the biggest tourism season comes around March,

[50:07.72]但是旅游旺季往往是三 月份左右,

[50:09.50]when the cariocas celebrate the sun with a four-day festival.

[50:11.76]那时里约热内卢人会 有一个为期四天的太 阳节.

[50:14.01]The festival, known as Carnival,

[50:15.53]这个节日被称为狂欢节

[50:17.05]is one of the world's most famous

[50:18.23]是世界上最着名的节日

[50:19.42]and attracts visitors from all over the world.

[50:21.28]并且吸引了来自世界各 地的游客.

[50:23.14]KITZBUHEL If you are looking for a winter adventure

[50:25.34]基茨比厄尔 如果你正在寻找冬季的 冒险

[50:27.54]and want to try some of the finest and most challenging skiing in the world,

[50:29.99]并且也想尝试一下世界 上最好的也是最具挑战 性的滑雪运动,

[50:32.44]then you should try a visit to Kitzbuhel.

[50:33.73]那么你应该去一趟基茨 比厄尔.

[50:35.03]Located in southern Austria. Kitzbuhel is a paradise for skiers.

[50:38.21]位于奥地利南部的 基茨比厄尔是滑雪者 的天堂.

[50:41.40]Even though the altitude of the city and its surrounding Alps

[50:43.34]虽然这个城市和它周围 的阿尔卑斯山脉的纬度

[50:45.29]is not enough to guarantee snow,

[50:46.79]并不足以确保其降雪量

[50:48.28]the good weather and breath-taking scenery

[50:49.94]但是它的好天气和壮观 的景色

[50:51.60]make Kitzbuhel a world-class ski resort.

[50:53.46]使得基茨比厄尔成为世 界一流的滑雪胜地.

[50:55.32]Kitzbuhel is also home to one of the most challenging

[50:57.13]基茨比厄尔还是世界上 最具挑战性

[50:58.93]and exciting downhill slopes in the world.

[51:00.59]和最令人激动的速降滑 雪的场地.

[51:02.25]The world's best and fastest skiers gather here once a year

[51:04.70]世界上最出色的,最快 速的滑雪高手每年一次 云集此地

[51:07.16]to compete in the downhill race that everyone wants to win.

[51:09.78]在这场每个人都想获胜 的速降滑雪赛中一决高 低.

[51:12.40]But there is no need to worry if you have never skied before.

[51:14.63]但是如果你以前从来没 有滑过雪你也没必要担 心.

[51:16.85]There are plenty of easier slopes and Kitzbuhel

[51:18.88]这里有许多缓坡

[51:20.91]is well known for its many ski schools.

[51:22.43]而且基茨比厄尔也以 其众多的滑雪学校而 着称.

[51:23.95]Skiing is not the only thing you can do in Kitzbuhel.

[51:26.15]在基茨比厄尔,滑雪并 非唯一你能做的事情.

[51:28.35]The town offers many shops, cafes and a wide variety of entertainment.

[51:30.97]这个小镇上有许多商店 和小餐馆以及各种各样 的娱乐设施.

[51:33.59]A walk around Kitzbuhel is a feast for the eyes —

[51:35.62]在斯茨比厄尔小镇上 漫步是件赏心悦目的 事情-

[51:37.65]a lively mix of old village culture

[51:39.17]那是一个生动的组合, 组合的内容是古老的乡 村文化

[51:40.69]and the excitement of an international tourist area.

[51:42.49]和国际旅游胜地的 刺激.

[51:44.30]Should you have enough energy left after a day on the slopes,

[51:46.39]如果你在山坡上玩了一 天之后还有足够的精力

[51:48.47]you can take a dip in the pool,

[51:49.59]你就可以在游泳池里 泡泡

[51:50.72]work out at the gym or go dancing in one of the city's many hotels and clubs.

[51:55.93]在体育馆里训练或到城 里众多宾馆或俱乐部中 挑一个去跳舞.

[52:01.15]INTEGRATING SKILLS Reading

[52:03.20]综合技巧 阅读

[52:05.26]GETTING THERE - TRAVEL TIPS AND PRACTICAL ADVICE

[52:07.74]去那儿-旅行建议和 实用小提示

[52:10.22]Going on a trip to a far-away destination can be expensive and difficult.

[52:13.18]去一个遥远的地方旅行 是件昂贵且不容易的事

[52:16.14]Fortunately,

[52:16.70]所幸的事

[52:17.27]there are things you can do to avoid some of the most common problems.

[52:19.61]你可以做些事来避免最 常见的问题.

[52:21.95]BEFORE YOU GO Finding out more about the destina- tion you have chosen

[52:24.57]动身之前 对你所选择的目的地了 解更多一些

[52:27.19]is not only a good way to save money and avoid problems,

[52:29.02]不仅是省钱,省事的好 方法,

[52:30.85]it can also be a lot of fun. When you read about your destination,

[52:33.16]而且充满情趣. 当你读到你所选择的目 的地时,

[52:35.47]you will learn more about the world and get ideas

[52:36.91]你就会增进对这个世界 的了解

[52:38.35]for places to visit and things to see.

[52:39.87]对可以去游览的地方, 可以看的东西有所了解

[52:41.39]By comparing prices and offers,

[52:42.88]通过比较各地的价格 和提供的服务,

[52:44.38]you can also make your travel budget last longer.

[52:46.35]你也能使你的旅游预算 持续更长的时间.

[52:48.33]Most hotels have websites where you can view rooms and rates

[52:50.22]大多数旅馆都有自己的 网址,你可以事先查看 房间和价格

[52:52.10]and find answers to your questions.

[52:54.13]也可以弄清你想知道的 问题.

[52:56.16]TOURS, TICKETS AND VISAS

[52:57.40]旅行,票据和签证

[52:58.64]It is not enough to simply decide where you want to go.

[53:00.50]仅仅决定想去哪儿是 不够的.

[53:02.36]You must also consider when and how you want to travel.

[53:04.42]你还要考虑什么时候 怎样去旅行.

[53:06.47]Travel agents can help you to find out about package trips

[53:08.28]旅行社能帮你弄清旅行 的全程情况

[53:10.08]that include hotel costs, tours and entrance tickets

[53:12.23]包括住宿费用,旅行费 和门票还帮你

[53:14.39]and to choose between different alternatives.

[53:15.81]在不同的选择中做出 最佳选择.

[53:17.24]Experienced travell- ers may prefer to make their own arrangements,

[53:19.16]有经验的游客宁愿自己 做安排,

[53:21.07]but the advice of a travel agent can be helpful.

[53:22.65]但旅行社的建议也会有 所帮助.

[53:24.23]The travel agent may also be able to help you

[53:25.80]旅行社可以帮你解决

[53:27.38]with travel documents such as passports and visas.

[53:30.06]旅游所需要的证件 例如护照和签证.

[53:32.74]MONEY MATTERS Credit cards can be used in most countries,

[53:35.16]关于钱的问题 信用卡在许多国家都可 使用,

[53:37.58]but you may also need to bring some cash.

[53:38.91]但你也需要准备一些现 金.

[53:40.23]Try to use traveller's cheques if possible

[53:41.72]如果可能,尽量使用旅 游支票

[53:43.22]and avoid bringing too much money.

[53:44.29]避免带太多的钱.

[53:45.36]Always keep your passport and money in a safe place

[53:47.05]把你的护照和钱放在安 全的地方

[53:48.74]and make photocopies of all important documents before you leave.

[53:50.94]在出发前把所有重要文 件复印几份.

[53:53.14]If you need to buy foreign currency,

[53:54.38]如果你需要购买外汇

[53:55.62]it is usually cheaper to do so in your home country.

[53:57.29]通常在本国购买要便宜 些.

[53:58.95]If you must exchange money during your holiday, banks are usually better,

[54:01.45]如果你度假时必须兑换 钱,通常在银行里兑

[54:03.96]cheaper and more reliable than hotels.

[54:05.71]比在旅馆里更好,更便 宜,更可靠.

[54:07.46]Never change money on the street or with strangers.

[54:09.85]绝不要地街上或与陌生 人兑换.

[54:12.25]PLANNING AND PACKING Don't try to do it all.

[54:13.96]计划与打包 不要一次把它全做了.

[54:15.68]Leave some time for rest and do not forget that a holi- day should be fun.

[54:17.96]留点时间休息 别忘了度假应是有趣的 事.

[54:20.25]Choose the sights and attractions you are most interested in

[54:22.17]选择你最感兴趣的景点

[54:24.08]and give yourself enough time to enjoy them.

[54:25.49]并给自己足够的时间去 欣赏他们.

[54:26.90]Make a list of what you need before you start packing.

[54:28.62]在你开始打包之前将你 要带的东西列个清单.

[54:30.34]Seasoned travellers have learnt what they must bring

[54:32.06]有经验的游客知道 他们该带什么

[54:33.78]and what they can leave at home.

[54:34.57]而什么可以留在家里.

[54:35.35]Travel light if possible and take a smaller bag or backpack

[54:37.75]如果可以的话,轻装上 路,带上一个小包或 背包

[54:40.15]that you can use for short trips and hikes.

[54:44.15]你可以作为短途旅行或 徒步旅行之用.

[54:48.15]Workbook Unit 15 INTEGRATING SKILLS Reading S0UTH OF THE BORDER

[54:52.57]练习册 第15单元 综合技能 阅读 边镜南边

[54:57.00]A growing number of Chinese are beginning

[54:58.49]越来越多的中国人开始

[54:59.98]to spend their holidays in foreign countries.

[55:01.56]到外国去度假.

[55:03.14]In addition to visiting traditional tourist spots in Europe and America,

[55:05.51]除了游览欧洲和美国的 传统景点之外,

[55:07.87]these travellers are also exploring new destinations closer to home.

[55:10.52]这些旅行者也去一些新 的更邻近的国家.

[55:13.17]Vietnam is one of the countries that

[55:14.10]越南就是其中

[55:15.03]are becoming popular with many Chinese tourists.

[55:16.92]越来越受中国旅游者 欢迎的景点之一.

[55:18.81]Located just south of Yunnan and Guangxi,

[55:20.33]位于云南和广西南部,

[55:21.85]Vietnam is within easy reach

[55:23.09]越南很容易到达

[55:24.33]and offers exciting adventures at a reasonable price.

[55:26.67]而且有让人兴奋的冒险 经历,去旅游也很划算.

[55:29.01]HANOI AND HO CHI MINH CITY

[55:30.31]河内和胡志明市

[55:31.60]Ho Chi Minh City lies in the south of the country

[55:33.38]胡志明市位于该国南部

[55:35.15]and is sometimes called "the heart and soul of Vietnam".

[55:37.15]有时被称作"越南的心 脏和灵魂".

[55:39.15]Despite its size and modern look,

[55:40.53]尽管它看上去很大很 现代,

[55:41.92]Ho Chi Minh City has still kept its old traditions and culture.

[55:44.28]胡志明市仍然保留着它 的旧传统和文化.

[55:46.65]Visitors can learn about the art,

[55:47.97]参观者们可以学习该国 的艺术,

[55:49.30]history and culture of the country in the many museums of the city.

[55:51.67]历史和文化,这在该城 市的许多博物馆都可以 看到.

[55:54.03]There are also parks, gardens and temples where tourists and locals alike

[55:56.91]旅游者们和当地人也可 以在公园,花园,庙宇

[55:59.78]can find shade from the hot sun and a moment's rest from the busy city.

[56:02.77]找到可以躲避炙热的太 阳或逛繁忙的城市累了 ,可以休息一下的地方.

[56:05.76]For a change of pace, head north to Hanoi, one of Asia's most romantic cities.

[56:08.74]换种口味的话可以朝北 去河内--亚洲最浪 漫的城市之一.

[56:11.73]The capital of Vietnam is a pleasant city with beautiful lakes,

[56:13.90]越南的首都是个令人愉 快的城市,它有许多美 丽的湖,

[56:16.07]buildings and many small streets.

[56:17.73]建筑和许多小街道.

[56:19.40]The famous Old Quarter with its long history

[56:20.97]着名的Old Quarter具 有悠久的历史

[56:22.55]is a must-see for tourists,

[56:23.71]是游客们必看的一个 景点,

[56:24.86]as are the modern skyscrapers in the city.

[56:26.47]就像这个城市的摩天楼 一样.

[56:28.08]While you are there, keep an eye out for the turtles!

[56:29.88]当你在那里的时候,记 得往外看那些海龟!

[56:31.68]No, not the living ones,

[56:32.78]不,不是那些活的,

[56:33.88]but the images of turtles that can be found almost everywhere.

[56:36.13]而是那些随处可见 海龟肖像.

[56:38.39]HALONG BAY One of the most beautiful places in Vietnam

[56:40.92]HALONG湾 越南最漂亮的地方之一

[56:43.46]is Halong Bay in the northeast of the country.

[56:45.18]就是越南东北部的 Halong湾.

[56:46.90]It is made up of three thousand islands spread out

[56:48.98]它是由三千个

[56:51.07]in the clear green waters of the sea.

[56:52.40]延伸在清澈的绿色海洋 里的小岛组成的.

[56:53.72]The small islands all have wonderful beaches

[56:55.72]这些小岛都有非常漂亮 的海滩

[56:57.72]and there are also mysterious caves to explore.

[56:59.55]还有一些神秘的洞可以 去探险.

[57:01.38]The bay got its name from a story about a dragon

[57:03.13]海湾因一个龙的神话而 得名

[57:04.88]that created the bay and islands with its tail.

[57:06.60]据说那条龙用自己的尾 巴造了这些岛和海湾.

[57:08.32]The best way to experience Halong Bay is to take a boat tour.

[57:11.03]游这个海湾的最好方法 就是乘船.

[57:13.73]After exploring the islands,

[57:14.80]游完这些岛之后,

[57:15.87]you can relax and enjoy a good meal

[57:17.39]你可以放松一下, 好好吃一顿

[57:18.91]in one of the many restaurants in Halong City.

[57:21.61]在Halong城众多餐馆 里的任一家都可以.

[57:24.32]THINGS TO DO

[57:25.51]要做的事

[57:26.69]Wherever you go, there are plenty of activities to choose from.

[57:29.06]无论你去哪里,你都有 很多活动要选择.

[57:31.43]If you visit a city, you can go on city tours to enjoy the sights

[57:33.82]如果你到一个城市,你 可以选择城市旅游来看 它的景点

[57:36.22]and learn about its history and culture.

[57:37.74]学习它的历史和文化.

[57:39.26]You can also taste the local food and explore the lively nightlife.

[57:41.85]你也可以品尝当地食品 或享受生动的夜生活.

[57:44.45]If you prefer the beach, you can swim in the ocean, dive down among the fish,

[57:47.54]如果你喜欢海滩的话, 你可以在海洋里游泳, 跳水到鱼群中去,

[57:50.64]play football on the sand or simply relax with your favourite book.

[57:53.06]在沙滩上踢足球或就简 单地阅读你最喜欢的 书本.

[57:55.49]If you are interested in adventure travel,

[57:57.18]如果你对探险旅行感兴 趣的话,

[57:58.87]you can try hiking in the mountains or rafting on the mighty Mekong River.

[58:03.10]你可以试试山间徒步 旅行或到喘急的湄公河 乘筏.

[58:07.33]GETTING THERE There is no such thing as a bad time to go to Vietnam.

[58:10.23]去那里 到越南没有什么最 差的时间.

[58:13.13]If it is raining in one part of the country,

[58:14.63]如果该国这边下雨了,

[58:16.12]the sun will be shining somewhere else.

[58:17.56]其他某些地方就会出 太阳.

[58:18.99]It is easy to get around and the hotels are cheap and comfortable.

[58:21.28]到处走是很方便的 旅馆也很便宜舒服.

[58:23.56]Getting there is easy.

[58:24.49]到那里是很容易的.

[58:25.42]There are flights from many major cities in China

[58:27.08]在中国的主要城市都有 去那里的飞机航班,

[58:28.74]and there is also a train from Beijing to Hanoi that leaves twice a week.

[58:31.31]也有一趟每周两次的 从北京到河内的火车.

[58:33.87]You need a passport and a visa to visit Vietnam,

[58:35.71]到越南旅游你需要一本 护照,一个签证

[58:37.54]so don't forget to make the necessary arrangements.

[58:39.71]所以不要忘记一些必要 的安排.

[58:41.88]Once considered a difficult and even dangerous place to visit,

[58:44.07]越南曾被认为是一个 困难危险的旅游地,

[58:46.27]Vietnam is now a friendly destination that welcomes tourists of all ages.

[58:49.40]现在它是个友善的目的 地,欢迎各个年龄段的 游客去旅游.

[58:52.53]There is much to discover and the beauty

[58:53.88]那儿有许多东西等待发 现

[58:55.23]and magic of an ancient culture is waiting for you.

[58:56.84]一种古老文化的美丽与 神奇在等着你.

[58:58.45]Vietnam treats visitors to all the colours of the rainbow:

[59:00.62]越南带领游客领略 彩虹的所有颜色:

[59:02.79]white beaches, blue seas, green hills,

[59:04.88]白色的海滩 蓝色的海洋 绿色的山丘

[59:06.96]and mountains painted red by the setting sun.

[59:08.79]还有被夕阳照红了的 山脉.

[59:10.62]Whatever your favou- rite colour,

[59:11.85]无论你最喜欢什么颜色

[59:13.07]you are sure to have a good time south of the border.

[59:14.57]你都能在我国南部 边镜的这个国家玩 得很愉快.

 



标签:
学英语单词
acroamatic
Amino-phylline
anon
atramental
back waters
batch sedimentation settling test
bluisher
bound labour
bourbince (la bourbince riviere)
breaking down shovel
buna 32
cancellation of a contract
capital loan
carburetor adapter
chiaroseuro
come in for
creashy peat
cyanophores
d flip-flop
Daletī
delightedness
deniggerizes
Dennison early waterproof case
diastereoisomeride
diction
discouraged workers
drill stem
Faded Giants
fluorscopy
Fraenitzel accentuated
FRCM
fruit salts
gloeosporium laeticolor berkeley
glycerita
grain storage equipment
greenlighting
Groenendijk
guardian's allowance
guardies
hot-strip reels
hydrocarbon wax
hymenitis
in letter and in spirit
inoculator
Kefamenanu
Lampkin oscillator
logical file space
Macaca rhesus
magnesium lactophosphate
major node
Manila Bay, Battle of
mediterranea
meta-ankoleite
modern services
montets
number of track-lines
officeseekers
Orava
parapercis pulchella
pectoral qi
pelvicachromiss
phase-detecting
pinion rear bearing
pjc
plames
plumule sheath
potassium-ion density dolorimeter
prawn crackers
principle of proximity
prolatation
proximal stimulus
pugets
Qatari
quadratic group
rbm downscale alarm
recontesting
right-angularly
rival business firms
self-balancing strain gauge
self-worth
set sames
singer-songwriter
spend itself
spogolite
storage area management
sub-coating
sucking blood
superb lily
synaxarion
Sölden
tawdries
tholeiitic series
tower of winds
tractor protection valve
trows
uricoteliC metabolism
water-curing
willerbies
with half a heart
yants
Yelshanka