芭比娃娃形象在美国遭到批评
时间:2018-12-08 作者:英语课 分类:2016年VOA慢速英语(一)月
AS IT IS 2016-01-29 Trending Today: Barbie Reimagined 芭比娃娃形象在美国遭到批评
This is What’s Trending Today.
The Barbie doll has been a part of American culture for more than 50 years. Tall, blond and blue-eyed, the doll became a symbol of the “all-American girl.”
But in recent years, critics targeted the doll.
Social commentators 1 said Barbie was not a good representation of what women do or should look like.
The toy company that makes Barbie made some changes over the years. For example, it widened Barbie’s waist in more realistic proportion to the rest of her body.
But that apparently 2 was not enough for consumers or critics.
So on Thursday, the manufacturer announced three new Barbie body types. Time magazine reported the story.
Mattel describes the new dolls as tall, petite and curvy.
The dolls will also represent different ethnicities, with a range of skin colors and hair styles.
Lots of people commented about the news on Twitter and Facebook.
Some people were excited to see the changes.
Geek Girl Diva tweeted, “The curves are cool. I’m way more stoked about the hair color.”
Another Twitterer, Maura Brannigan, posted: “Welcome to the 21st Century, Barbie.”
But others were not as excited about the news. They say people should not get so worked up about a toy.
Facebook user Michon Martin posted: “I never saw anything negative about her body or standards … she’s a fictitious 3 piece of plastic.”
And that’s What’s Trending Today.
Words in This Story
symbol – n. an action, object, event, etc., that expresses or represents a particular idea or quality
curvy – adj. a term used to describe the shape of a woman’s body, a smooth, rounded line
petite – adj. having a small and thin body — usually used to describe a woman or girl
range – n. a group or collection of different things or people that are usually similar in some way
stoked – adj. very excited
worked up – adj. very angry, excited, or upset about something
- Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
- Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
- An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
- He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
- She invented a fictitious boyfriend to put him off.她虚构出一个男朋友来拒绝他。
- The story my mother told me when I was young is fictitious.小时候妈妈对我讲的那个故事是虚构的。