时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:名人名篇


英语课
01 Great Soliloquies of William Shakespeare

Romeo And Juliet: Act 5,Scene 3

Romeo: My love! My wife!

Death, that hath sucked the honey of thy breath,

Hath had no power yet upon thy beauty.

Thou are not conquered. Beauty’s 1)ensign yet

Is crimson 1 in thy lips and in thy cheeks,

And death’s pale flag is not advanced there.

Dear Juliet,

Why art thou yet so fair? Shall I believe

That unsubstantial Death is amorous 2,

Keeps thee here in dark to be his paramour?

Here. O, here will I 2)set up my everlasting 3 rest

And shake the yoke 4 of 3)inauspicious stars

From this world-wearied flesh.

Eyes, look your last!

Arms, take your last embrace! And, lips, O you

The doors to breath, seal with a righteous kiss

A 4)dateless bargain to 5)engrossing death!

1、 ensign n. 旗帜,印记

2、set up...rest 决定永远留下来

3、inauspicious a. 不吉利的

4、dateless a. 永远的

5、engrossing a. 引人入胜的

01 莎士比亚经典独白

罗密欧与朱丽叶:第五幕,第三场

罗密欧:我的爱人!我的妻子!

死神虽然吸干了你甜蜜的气息,

却没有力量摧毁你的美丽。

你没有被征服,美丽的红旗仍然

轻拂着你的嘴唇和面颊,

死神的白旗还未插到那里。

亲爱的朱丽叶,

你为什么依然如此美丽?难道要我相信

无形的死神很多情,

把你藏在这暗洞里做他的情妇?

这儿,啊,我要在这儿永远安息

从我这厌恶人生的躯体上

挣脱厄运的奴役。

眼睛,最后再看一次!

手臂,最后拥抱一次吧!嘴唇,啊!

气息的大门,用一个合法的吻

跟贪婪的死神订立一份永久的合同!

1 crimson
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
2 amorous
adj.多情的;有关爱情的
  • They exchanged amorous glances and clearly made known their passions.二人眉来眼去,以目传情。
  • She gave him an amorous look.她脉脉含情的看他一眼。
3 everlasting
adj.永恒的,持久的,无止境的
  • These tyres are advertised as being everlasting.广告上说轮胎持久耐用。
  • He believes in everlasting life after death.他相信死后有不朽的生命。
4 yoke
n.轭;支配;v.给...上轭,连接,使成配偶
  • An ass and an ox,fastened to the same yoke,were drawing a wagon.驴子和公牛一起套在轭上拉车。
  • The defeated army passed under the yoke.败军在轭门下通过。