英语听力精选进阶版 8525
时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
The Internationally recognized Libyan government says a US air strike in the country has killed a senior Islamist militant 1 Mokhtar Belmokhtar. The Pentagon has confirmed he was the target of an air strike on Saturday, but says that it’s still assessing the results of the operation. Belmokhtar’s death has been?reported many times in the past. Tom Batman has more.
国际公认的利比亚政府声称美国在本国的空袭杀死一名伊斯兰高级军事分子贝尔蒙塔。五角大楼证实, 他是周六空袭的目标。然而,五角大楼又称此次行动的结果仍在确认中。贝尔蒙塔的死亡在过去曾被报道过多次。下面是汤姆·巴特曼带来详细报道:
“The Algerian-born militant led a brigade which two years ago stormed the IMS gas port on the Libyan Algerian border. His men held 800 workers hostage in a siege which led to the deaths of 40 people. Belmokhtar gained notoriety as one of North Africa's most dangerous Islamist militants 2. He lost an eye fighting in Algeria and known the nickname Mr. Marlboro for cigarettes smuggling 3 at a price across the Sahara to fund tax in the region.”
阿尔及利亚激进分子两年前领导一个旅猛攻了阿尔及利亚边境的仪的伊斯兰极端组织的天然气站。他的士兵将800多名工人当做人质包围起来,导致40个人死亡。贝尔蒙塔声名狼藉,成为北非最危险的伊斯兰极端分子之一。他在阿尔及利亚一次斗争中失去一只眼睛,,并因为在撒哈拉地区走私万宝路香烟来交地区税而被称为“万宝路先生”。
A court in South Africa is expected to rule later today on whether the Sudanese president Omar al-Bashir should be handed over to the International Criminal Court. Mr al-Bashir who's in the country for an African Union summit has been charged by the ICC with war crimes and genocide. On Sunday, a judge barred him from living South Africa into an application for his arrest had been considered. Monsieur Mecikar reports.
南非一家法庭预计在今天晚些时候开庭,判定苏丹总统奥马尔·巴希尔是否应被传送到国际罪犯法庭。巴希尔在国家非洲联盟峰会上被国际商会控告战争罪和种族灭绝罪。周六,一位法官将他逐出南非境内并申请逮捕的意见正考虑采纳。下面是蒙苏里带来详细报道:
“Lawyers representing the government will argue in the high court that Mr Bashir should be allowed to go back home as freeman because Mr Bashir is in the country at the invitation of the African Union and not the South African government. The host nation of the African Union summit faces a diplomatic dilemma 4 at this stage because if Mr Bashir leaves the country before the outcome of the court hearing, then someone has to be held in contempt of court. The question is who will that person be.”?
发表政府的律师们在高级法庭辩论应该允许巴希尔以自由人身份返回家乡,因为巴希尔是应非洲联盟而不是南非政府之邀而来的。非洲联盟峰会主办国此时面临进退两难的外交境地。因为如果巴希尔在法庭听证会结束之前离开国家,那么一些人将会轻视法庭。问题是谁将是那个人。
United Nations broke a peace talks on Yemen are due to start later today at the very least UN diplomats 5 are hoping for humanitarian 6 pours after months of fighting that has claimed thousands of lives. From Geneva, Imogen Foulkes has more.
由于联合国微不足道的外交官在失去上千人生命的数月斗争后希望大讲人道主义精神,联合国中止了也门预计在今天晚些时候召开的和平会谈。下面是伊莫金从日内瓦发回的详细报道:
“Hopes for these talks were never especially high just days before they were due to start. It was reviewed the two sides were unlikely to even sit at the same table, then Huthi rebel groups delayed their arrival in Geneva by a day raising fears the talks could be canceled altogether. Today, they should get under way, the aim to negotiate a ceasefire, plan for the withdrawal 7 of Huthi forces from territory they have seized and increase aid deliveries. Real peace remains 8 a long way off.
希望和平谈话的呼声并不是在会议开始之前这几天呼声渐高的。根据现在情形,双方不可能坐在一张谈判桌上,Huthi叛乱组织迟到一天到达日内瓦增加了人们取消这次会谈的恐慌。今天,他们应该步入正轨,目标是协商停火,Huthi武装力量从占领区域撤军,增加救援。实现真正的和平还有很长的路要走。
The Colombia army has killed a top military commander from the country's second largest guerrilla group the national liberation army or ELN. The commander known as Marquitos was a member of the ELN's national leadership. Local press reports said he was killed in a surprised attack after he and his men gathered to watch a football match on TV.
哥伦比亚军队杀死了国内第二大民兵组织—国家解放队(简称ELN)的最高军事司令官。该司令官名为Marquitos,是ELN国家领导层一员。地方媒体报道称他和他的士兵一起看完足球比赛后在一次出其不意的攻击中被杀。
You are listening to world news from the BBC.
您现在收听的是BBC环球新闻。
Saudi Arabia's financial market is opening to some foreign investors 9 who from Monday will be able to buy sharing companies traded on the country's stock exchange. Our economist 10 correspondent Andrew Walker reports.
沙特阿拉伯自周一起向那些能够在本国交易市场购买股份公司的外国投资者开放金融市场。下面是本国经济记者安德鲁·瓦克发回的报道;
“Saudi Arabia is one of the largest markets to remain until now largely off the limits to international investors. It’s now taking an important, they have not completed, step to open up. The right to buy shares would be limited to investors approved by the regulator and be limited to the amount of incoming investment including a cap of 49% total foreign ownership of any company. It’s not expected that there would be a sudden surge funds going into the market. But Saudi Arabia's oil wealth means it’s a large enough economy to ensure that some investors will find opportunities.”
沙特阿拉伯是如今向外国投资者开放市场的最大的市场之一。他们向对外开放迈出了尚未完成的关键的一步。购买的股票需符合调整标准,最高投入资本包括百分之四十九的外国任何一家公司的持有权。国家并不预期在短时间内涌入大量资金。三式沙特的丰富的石油资源意味着国内有足够大的经济市场保证投资商找到投资机会。
Talks ended breaking the stalemate between Greece and its international creditors 11 have failed to make any progress. The emergency meeting in Brussels on Sunday was called by the European commission in a last attempt to reach an agreement before a meeting of euro zone finance ministers on Thursday. The commission said a significant gap remained between Greece and its creditors.
希腊以及其债权国的会谈打破僵局,并没有任何进展。欧洲联盟在布鲁塞尔召开的紧急会议是在周四召开的欧元区部长会议开始之前最后达成一致协议的一次尝试。欧洲联盟称希腊及其债权国存在较大分歧。
In Britain, the Queen will attend a ceremony later today to mark the 800th anniversary of Magna Carta, the document that introduced some of the key rights enjoyed in modern democracies. Here's our royal correspondent Peter Hunt.
英国女王在今天晚些时候将参加《大宪章》800周年纪念日庆祝仪式。《大宪章》为现代民主介绍了一些重要的权利。下面是本台驻皇家记者皮特·怀特发回的报道:
“In the Runnymede meadow on the banks of the Thames, the Queen will mark a pivotal moment in history. The moment when it will establish that her ancestors were not above the law, the death of despotism. Here's one story has put it. Magna Carta, Latin for Great Charter, plays limits on taxation 12, outlined basic rights including to a fair trial and president Obama has spoken of it as the inspiration for Americans founding Fathers.” Peter Hunt reporting there. Magnet Carter is also seen as an inspiration for the universal declaration of human rights.
女王将在泰晤士河畔的兰尼米德草坪上见证历史上最重要时刻。该宪章决定了她的祖先并不是凌驾于法律之上,象征专制主义的死亡。有一个故事这样讲到,《大宪章》,拉丁名称是《第一大宪章》,它限制税收,概括了包括公正裁决在内的基本权力。美国总统奥巴马称它激发了美国开国元勋的灵感。以上是皮特·怀特报道。《大宪章》同时被视为国际上普遍呼吁的人权的灵感来源。
- Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
- He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
- The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
- I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
- He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
- These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
- The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
- She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
- The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
- The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
- They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
- He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
- The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
- a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
- a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
- He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
- He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
- They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
- Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》