时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Euro Zone finance ministers have decided 1 to break off talks with Greece over a possible new bailout until after a referendum on Sunday. The Greek Finance Minister Yanis Vourovakis called the decision "blackmail 2" and said this was a very dark moment for Europe. But the European Central Bank will maintain emergency liquidity 3 funding for Greek banks. Damian Grammaticas reports from Brussels. 


欧元区金融部长继周日会议后决定与希腊停止关于再次经济援助的谈话。希腊金融部长亚尼斯表示,该决定是“讹诈”,并表示这对欧洲是黑暗的时刻。但是欧洲央行将为希腊银行保留紧急救助可流动性资金。下面是达米安从布鲁塞尔发回的报道:


"Vowing 4 a major change of heart by Greece, it now seems highly unlikely that any deal can be done with its Euro area partners to avert 5 the referendum on Sunday. European finance ministers said they saw no grounds at this point to extend Greece's old loan programme which expired on Tuesday or to discuss terms for massive new bailout."?


希腊由衷宣誓重大改变,但是这不太可能在周日议程上和欧盟成员国达成任何协议。欧洲金融部长目前没有理由延长希腊之前的到周二到期的贷款项目,并不会讨论新的大范围救助。


Reports say Greece's tourism industry, one of the largest and most profitable sector 6 of its troubled economy, is already being affected 7 by economy crisis. A senior Greek travel industry official has said that the hotel bookings are down by about 50,000 a day. He said the blow was expected to have a knock-on effect in employment in the country if the trend continues.


有报道称,希腊规模最大。利润最大的旅游产业已经因为经济危机受到影响。希腊一位旅游产业官员表示,旅游宾馆预定人数一天减少约50.000人次。如果该情形继续下去,预期本国的就业会受到很大影响。


Dozens of combatants have been killed in heavy fighting between Egyptian security forces and Islamic State militants 8 in the Sinai Peninsula. Intense clashes continued for hours around the town of Sheikh Zuweid with government forces deploying 9 fighter jets and attack helicopters. Mohammad Y has more. 


埃及安全武装力量和伊斯兰极端分子在西奈半岛发生激战,造成多人死亡。这场激战在Sheikh Zuweid城镇附近持续数小时,政府动用了直升机和歼击机。下面是默罕默德为您带来详细报道:


"It was started a bit under 12 hours ago with the IS-affiliated members or militants firing xx, using rocket-prepared grenades, suicide car bombs, attacking simultaneous outburst in vicinty position at the same time,and even anticipating where the help would come and xx trapping and bomb-dropping the road where the help would come, so that they wouldn't be able to supply them."


大约12个小时之前,伊斯兰极端分子用火箭式手榴弹,自杀式车体炸弹开火,与此同时,附近爆发了一场攻击。他们在援军到来时经过的道路上设置了陷阱和炸弹,所以援军不能给他们提供供给。


President Obama has formally announced plans for the United States and Cuba to reopen??embassies in their respective capital cities, 54 years after they closed. Mr Obama said engagement with Cuba was the best way to advance the interest of the United States and ensure support for democracy in human rights. It's the latest step in the process of foreign relations, as Will Grands reports. 


奥巴马总统正式宣布了美国和古巴关闭大使馆54年后又在各自城市中重开大使馆的计划。奥巴马表示和古巴合作是美国的最大利益,保证其人权民主。这是外交关系中最近的一步。下面是威尔·格兰德报道:


"XX pressing the reset 10 button on five decades of bad feeling and distress 11 takes time. Among the difficulties on the US side were human rights issues, questions of the freedom of movement for diplomats 12 and issues security around the embassy building. For the Cubans, the lack of normal banking 13 arrangement delayed any possibility of reopening their embassy, as well as ongoing 14 arguments over the US's economic embargo 15 on the island and US naval 16 base Guantanamo Bay."


媒体报道了五十年来的消极情绪和低沉时段。在这段艰难的时间里,美国面临的问题是人权问题,自由外交的问题和大使馆建筑周围的安全问题。对于古巴而言,缺少正常的银行安排滞后了任何重开大使馆的可能,以及围绕美国对该岛的经济禁令和美国在关塔湾的海军基地的长期以来的争论。  


The Dominican republic said it will cooperate fully 17 with an investigation 18 into its migration 19 policies. A team from the organization of American state is to visite the country, following the departure of thousands of people over the past two weeks.


多明尼加共和国宣布将对移民政策展开充分调查。来自美国组织的一支队伍将访问该国,在此之前,有上千名人民在过去的两周内离开本国。


World news from BBC.


BBC环球新闻。


Nicholas Winton, a British humanitarian 20 who saved hundreds of Jewish children from the holocaust 21, has died at the age of 106. Born to German Jewish parents, he was in Nazi-occupied Prague in 1938 when he realized the Jews in Czechoslovakia would be sent to concentration camps. Almost single-handedly, he found homes in Britain for Jewish children and arranged their safe passage by train, an operation known as "the Winton Transport".


英国一位人权主义者尼古拉·温顿逝世,享年106岁。他生前曾救过上百名犹太儿童免遭大屠杀。尼古拉生于德国犹太家庭,1938那年,他在被纳粹占领的布拉格,那时他意识到捷克的犹太人将要被送往集中营。他几乎徒手在英国为犹太儿童找到家,并安全的将他们通过火车送往英国。这次行动后来被称为“温顿运输”


Austrian scientists say they've developed a method for determining the exact time of death of a person accurate for up to ten days. Victoria K reports.


澳大利亚科学家声称他们已经找到了能在死者死后十天后仍精确的判定死者时间的方法,下面是维多利亚·K为您报道:


 "At the scene of a possible murder, forensic 22 investigators 23 can pinpoint 24 the time of death only if it was one or two days earlier. The somewhat grisly problem is that once a body has cooled down, there's no accurate measure. But this University of S team took samples of muscle tissue from dead pigs and found the proteins broke down in a reliable constant and trackable way. This gave a chemical signature of the age of a body in hours for up to ten days after death."


在可能的谋杀现场,法医们只是能够精确的判断死者一两天的活动。可怕的是,一旦尸体冷却,则没有办法精确时间。但是S大学的科研小组从死猪身上提取了肌肉组织的样本,发现蛋白质的分解是在稳定的,可跟踪的条件下进行的。这为死者死后的几个小时直到十天提供年龄的化学信号。


A Saudi Arabian billionaire, Prince Alwaleed Bin 25 Talal, has pledged 32 billion dollars to charity over the coming years. Prince Alwaleed is a flamboyant 26 businessman and an outspoken 27 xx in his home country. He said his pledge had been inspired by Bill Gates and his chargeable foundation. The money, he said, will promote diseases radication, disaster-relief and women's rights.


阿联酋的一位百万富翁王子阿瓦立德承诺将在来年向慈善机构捐献32亿美元。阿瓦立德王子在本国是一位花哨的,直言不讳地亿万富翁。他表示,将会用这笔钱摆脱疾病困扰,减轻灾害影响,赢得女性权利。


The Brazilian Football Confederation is setting up a council of formal national team coaches to try to improve the team’s performances. The move follows a series of disappointing results from last year humiliating World Cup exit to last week's defeat to the Copa America. A confederation official said they wanted to complete diagnosis 28 of Brazil’s failings and with them devise a plan of action to ensure that the team could again challenge for honors.


巴西足球联盟建立正式的国家足球队教练委员会,试图提高队伍的表现。在去年的世界杯中,巴西表现连连失利,输给了美国科帕。一位联盟官员称他们要分析巴西失败的原因,并制定相应的计划,保证队伍能够再创佳绩。



adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
n.流动性,偿债能力,流动资产
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
  • Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
  • Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物
  • As soon as you arrive at your destination,step out of the aircraft and reset your wristwatch.你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
  • He is recovering from an operation to reset his arm.他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
n.银行业,银行学,金融业
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
adj.进行中的,前进的
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
adj.海军的,军舰的,船的
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
n.大破坏;大屠杀
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
adj.法庭的,雄辩的
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
vt.准确地确定;用针标出…的精确位置
  • It is difficult to pinpoint when water problems of the modern age began.很难准确地指出,现代用水的问题是什么时候出现的。
  • I could pinpoint his precise location on a map.我能在地图上指明他的准确位置。
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
adj.火焰般的,华丽的,炫耀的
  • His clothes were rather flamboyant for such a serious occasion.他的衣着在这种严肃场合太浮夸了。
  • The King's flamboyant lifestyle is well known.国王的奢华生活方式是人尽皆知的。
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
学英语单词
6-O-Methylerythromycin
age sex composition
All-souls'-day
almost-certain
aluminium conductor aluminium clad steel reinforced
aphyllous plant
astatic electro dynamometer
bark picture
bloody shame
breeder cockerel
bung fodder
cable ferry
cantacuzinoes
cayugas
cerebral diataxia
Ceylon cinnamon tree
chhertums
chicadees
chip-breaking flute
cholopleth map
closed high
coextend
crane fall
Darwinian
DBMC
DC arc welding
dealings in foreign notes and coins
distorted polyhedra
electrical degree
end breakage rate
endo-dextranase
exhaust column
f.thomas
financial indicator
flexible tube pump
folk dancers
Forkville
freedom of conscience
fundamental diagram
green leech
grill car
grow like a weed
grunberg
high resolution spectrometer
high-wrought
hit your stride
hold on
immediate address mode
impetiginous syphilid
in bad shape
insurrectionary officer
intrazone
kicking horse p.
lead(ii) iodate
ligamenta hyothyreoideum medium
logging machinery
Louys, Pierre
monosalient pole
mumismatics
myeloid metaplasia
nuzzling
Oboke-kyo
oligomenorrhea
osmotic pressures
over-commonly
Parsons table
participant as observer
Pesek, Sungai
pharyngospasmus
plot of land
polybutilate
post-neonatal mortality rate
posty
power-unit failure speed
purnell process
rachitic flat pelvis
rein in a horse
roller bandages
rotary actuator with two pistons
roughs
scarifying rotor
sculpture teeth
sexually attractive
shihab
simultaneous print-plot
spud can base
st-laurent
standing gage block
stream of bits
sun porch
super powder
telemetry acquisition
tensile shear test
text someone
thermomicroscopy
timing program
unpaid expense
warrant of arrest
washtenaw
wave of oscillation
yenikapi
zone transfer