时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Women's rights activists 2 in Afghanistan have reacted angrily to an appeals court's decision in Afghanistan to quash death sentences imposed on four men involved in the mob-killing of the young woman Farkhunda in Kabul in March. Here's David Loyn.


阿富汗上诉法院决定撤掉对四名涉嫌于三月份在喀布尔杀害年轻女性法洪达的男子所判的死刑,对此妇女活动家们强烈反对。戴维·莱恩报道。


 "The brutal 3 murder of Farkhunda, a devout 4 Islamic student wrongly accused of burning a copy of the Koran, attracted worldwide attention. But now an appeal court has reversed the death sentences. The decision in a closed court hearing has led to widespread condemnation 5. A prominent activist 1 W F said she was completely outraged 6, but not surprised. She said the whole trial had been an example of injustice 7, and it showed that it was not only the Taliban, but the whole Afghan system that oppressed women."


“虔诚穆斯林学生法洪达被冤枉地指控焚烧可兰经,她被野蛮杀害一事引起了全世界的关注。但现在上诉法院撤销了死刑判决,该判决在一场非公开听证会上做出,引发了普遍的谴责。一位著名活动人士称她非常愤慨,但并不感到吃惊,她说整个审判就是不公正的例证,表明不仅塔利班,而且整个阿富汗制度都镇压妇女。”


The United States has asked the Swiss authorities to extradite seven former FIFA officials arrested in May as part of an investigation 8 into alleged 9 corruption 10 in world's football governing body. Among those detained was Jeffery Webb, FIFA's vice 11 president and former CONCACAF president. This report from Imogen Foulks.


美国请求瑞士当局引渡5月份被捕的7名国际足联前官员,作为对世界足球官方机构进行腐败调查的一部分。7名官员中就有国际足联前副主席兼前中北美及加勒比海足联主席杰弗瑞·韦伯。伊莫金·福克斯报道。


 "The seven FIFA officials now have 14 days to respond, from there the Swiss will rule on whether extradition 12 is warranted. But it's believed all seven plan to appeal, a process which could go all the way to Switzerland's Supreme 13 Court and take months. The other option, agree to a Swiss extradition, engage of lawyer in the United States and apply for bail 14. The Swiss've made it clear that they consider the detained FIFA officials of life risk and will not be granting bail."


“这7名国际足联官员现在有14天的时间对引渡申请作出回应,然后瑞士将判定是否决定引渡。但据悉7个人都打算上诉,该程序将由瑞士最高法院来受理,需要花费数月时间。另一选择就是同意瑞士引渡,这就需要美国律师的参与,来申请保释。瑞士明确表示他们认为这几名被捕的国际足联官员有潜逃风险,因此不会准许保释。”


Investigators 15 say a Taiwanese passenger plane crashed in February after the captain mistakenly shut down its only working engine. The pilot realised his error seconds before the aircraft went down. Forty-three people died when the plane crashed shortly after takeoff from the Taiwanese capital Taipei.


调查者称2月份一架台湾客机的机长误关闭唯一工作的引擎,导致飞机坠落。飞行员在飞机坠落几秒钟之前才意识到错误,机上43人遇难,当时飞机刚从首都台北起飞不久。


Security forces in Egypt are continuing an operation against Islamic State militants 16 in the Northern Sinai Peninsula. The army said it would not stop until it had cleared the area of what it called "terrorist concentrations". Warplanes resumed attacks late at night, following a day of intense clashes. Here's S N. 


埃及安全部队仍在北部西奈半岛与伊斯兰国武装分子作战,军方称不清除掉所谓的“恐怖分子集中营”就绝不停止战斗。在经历一天的激烈冲突后,深夜,战机又开始了袭击。下面是本台记者S`N报道:


The Egyptian army has announced that it is in full control of the situation of the Northern Sinai, but many would question such a statement. The latest developments on the ground have raised concerns about the army's capability 17 to contain the insurgency 18 in the strategic peninsula, bordering Israel and Gaza. Many Egyptian soldiers lost their lives after IS-affiliated militants attacked a number of military positions simultaneously 19 in the town of Sheikh Zuweid. The death toll 20 remains 21 controversial. While the Army says 17 soldiers were killed, other sources have spoken of at least 50 dead and many civilians 22, too."


埃及军方宣称已经完全控制西奈北部的局势,但很多人对这样的声明表示质疑。最近地面战场的进展让人们担心军方是否有能力遏制这个有着战略意义半岛上的叛乱,该半岛与以色列和加沙相邻。隶属于IS的武装分子袭击了谢赫扎耶德市多个军事据点后,很多埃及士兵丧生,死亡人数仍存在争议。尽管军方称有17名士兵丧生,但其他消息称有至少50名士兵和多名平民丧生。


News from the BBC.


BBC世界新闻


Greece's Finance Minister Yanis Vourofakis has welcomed the decision of the European Central Bank to keep open its line of credit to the country's banks. Mr Vourofakis said the move gave Athens breathing space as it tried to find a way out of its debt crisis. But he criticised Euro Zone finance ministers for refusing to hold further talks on a bailout until after Sunday's referendum.


希腊财长雅尼斯·瓦鲁法克斯对欧洲央行维持对该国银行信用额度的决定表示欢迎,瓦鲁法克斯称此举给努力想办法解决债务危机的雅典以喘息的空间。但他批评欧元区财政们拒绝在周日公投之前就对该计划做进一步谈判的决定。


The United Nations Security Council has imposed sanctions, including a travel ban and asset freeze, on six South Sudanese generals, three from the government side and three from the rebels. The move comes just days after the UN Mission in South Sudan reported on human rights abuses in a recent upsurge of fighting. A A reports.


联合国安理会对南苏丹6名将军施加制裁,包括旅行限制和资产冻结,其中三人是政府官员,另外三人是叛军分子。就在几天前,联合国驻南苏丹使团报告称在最近的战斗中存在人权侵犯现象。


 "Among those targetted by the sanctions is the commander of President Salva Kiir's special guard, two other office generals who are leading troops in unity 23 states, which are seemed as some of the vast violence have also been sanctioned. Three top commanders closely allied 24 to rival leader Riek Machar will also face the worldwide bans announced by the UN Security Council. In a statement, US Ambassador to the UN, S P, said all those responsible for atrocities 25 in South Sudan must be held accountable."


“被制裁对象包括总统萨尔瓦·基尔特种警卫指挥官以及领导统一州的两名将军,统一州也发生了广泛的暴力事件。联合国安理会宣布叛军领袖芮克·马查尔的三名高级指挥官也面临全球范围的制裁。美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔在声明中称必须追究所有参与南苏丹暴行的人。


At least 34 people are reported to have died after a ferry overturned in rough seas in the Philippines. The coastguard says more than 100 others have been rescued, but some remain missing. There were more than 170 people on board. Ferries are a common form of transport in the Philippines.


一艘渡轮在菲律宾海上倾覆,据悉至少34人丧生。海岸警卫称有另外100多人获救,但仍有人失踪,当时船上有170人。渡轮是菲律宾常见的交通工具。



n.活动分子,积极分子
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness)
  • His devout Catholicism appeals to ordinary people.他对天主教的虔诚信仰感染了普通民众。
  • The devout man prayed daily.那位虔诚的男士每天都祈祷。
n.谴责; 定罪
  • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
  • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
a.震惊的,义愤填膺的
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
a.被指控的,嫌疑的
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
n.引渡(逃犯)
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
n.起义;暴动;叛变
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
adv.同时发生地,同时进行地
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
n.团结,联合,统一;和睦,协调
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
adj.协约国的;同盟国的
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》
学英语单词
.ttf files
abreauvoir
affix a seal
arborine
autopilot engage and trim indicator
bad copy
battery terminal
block macromolecule
body hoop
bottom gradient electrode system
bulb nose
c-legs
calcaneocuboid articulation
carrier solvent
chinny reckon
Co-ferol
Cohengua, R.
control register instruction
core maximum heat flux (density)
Cortadren
cotton trousers
coupled valve
cursarary
differential earnings from land
diluent modifier
double out
drop-in commercial
ecological climatology
El Orégano
expense not allocated
fermented tea
fertility of soil
frustillatim
fuel refuse-derived
graviditas tuboabdominalis
heading (hdg)
heating systems
hierarchy model
His bark is worse than his bite.
hoglike
hold-over
I/O mode
Ilheus encephalitis
indian chocolates
invoicings
Johnson, Jack
Karvezide
keep one's eye on
khairulins
kick starter spring
krasorskii's method
Kronig's method
lane cake
leptospira tarassovi
lifeline pistol
literary youth
lulita
mean deviations
mediamax
microwave power module
nested sink
noninterchangeable
NSOC
Nupasal
oleostrut
on line service provider
order of reactor
patio doors
perecs
polyphase converter
pound the pavement
proceeding with
program clarity
proper energy
rate of strain tensor
reducing acid radical
regional unconformity
remote operated
rheostatic type automatic power factor regulator
Rosenmmuller's gland
Rzhevsky
sanitary napkin
sea damage for seller's account
self-balancing type
sepr.
servo
set a clock
simple proposition
slicklines
snip-snap
social density
sphero-cylindrical lenticular
St Anthony
staphyloma
telecommunication networks
territorial division of labor
Themistian
turn volume
water trumpet
Wedge Mountain
zizanin
Zyryanskoye