时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

The United Nation's envoy 1 to Libya has just announced that warring factions 2 have reached an agreement to form a national unity 3 government,the deal was announced by the UN envoy Bernardino Leno at a news conference in Skhirat, Morocco. "After a year of work in this process, after working with more than 150 Libyan personalities 4 from all the regions, finally, the moment has come, in which we can propose a national unity government. The agreement comes after months of talks between the rival groups. Two rival governments and various militia 5 groups had been competing for power."


联合国驻利比亚大使刚刚宣布,交战双方已经达成组建一个民族团结政府的协议,这条消息由联合国特使宣布贝纳迪诺在摩洛哥的一个新闻发布会上发布。“经过一年的工作,同所有地区的超过150名黎巴嫩代表协商,最后这一刻终于来临—我们可以提出组建一个民族团结政府。这项协议是经过竞争对手之间几个月的谈判决定的。两个敌对政府和不同民兵组织一直在为争夺权力做着斗争。”


An American Defense 6 official said four Russian cruise missiles launched from Caspian Sea towards targets in Syria have crushed in Iran. N B is in Washington. "Earlier today, the Secretary of Defense, Ash Cater 7, said Russia had launched the missiles without warning. And this evening, unnamed officials said four have gone up straight and crushed in Iran, without giving details of where they might have landed. Russia has insisted that all 26 hit their targets. Iran was in the fight path of the cruise missiles and state news agency did note an unknown flying object in a western province. But beyond that, Teheran has not commented." The American Secretary of State John Kerry has spoken by phone to his Russian counterpart Sergei Lavrov, Moscow said they discussed the need to avoid incidents in Syria air space and how to coordinate 8 to fight against the Islamic State.


美国国防官员称,四枚俄国从里海向伊朗发射的巡航导弹在叙利亚爆炸。N B从华盛顿发来报道。“今天早些时候,国防部长阿什卡特称俄罗斯没有发出警告就发射了导弹。今晚,不愿透露姓名的官员说,四名导弹径直发射并且在伊朗爆炸,对其爆炸点没有给出详细说明。俄罗斯坚持26枚导弹全部击中目标。伊朗在抗击巡航导弹的路径,该国国家新闻机构注意到了在西部省份的不明飞行物。但除此之外,德黑兰没有评论。“美国国务卿约翰·克里曾与俄罗斯外交部长拉夫罗夫通过电话,莫斯科方面称他们讨论了避免在叙利亚领空出现事件的需求以及在对抗伊斯兰国家时如何协调工作。


The three top officials of world football's governing body FIFA has protested their innocence 9 after they were suspended for 90 days over corruption 10 allegations. The President Sepp Blatter said he would appeal and present evidence to show he did not engaged in any misconduct. Here's Alex Capstick. "Sepp Blatter, of course, has been a power figure in FIFA for 40 years, he has been president since 1998 despite the scandals, the controversy 11 sworrowing around, he has been cleaned out the path. Now they've reached the very very top, surely, it is his time to go, but defiant 12 as ever, he seems prepared to fight to clear his name and be back in his seat before next year's elections. The head of European football Michel Platini described the allegations against him as "fake" and vowed 13 to fight them. FIFA's secretary general Jerome Valcke also denied any wrong doing.


世界足球的管理机构(国际足联)三名高级官员因指控腐败停职90天后发出无罪声明。主席布拉特表示,他将提出上诉,现在的证据显示他没有从事任何不当行为。Alex Capstick报道。“当然,布拉特在国际足联40年一直是权力人物, 尽管有丑闻,他自1998年以来一直担主席职位,争议一直不断,但他一直在清理着自己的道路。现在他们已经到了顶端,当然,他还要继续前进,但是一如既往的伴随着争议,他似乎准备明年的选举之前恢复他的名誉并坐回原来的位置。欧洲足球的负责人米歇尔?普拉蒂尼称,针对他的指控是“假”,并发誓要战斗。国际足联秘书长瓦尔克也否认他做错了


Spence Stone, an American airman held as a hero for helping 14 prevent a terror attack on a French train, has been stabbed and seriously wounded in California. A United States air force official said he had been defending a friend,he is in a stable condition in hospital.


斯宾塞斯特恩,一名阻止恐怖袭击法国的火车的美国飞行员,在加州被刺成重伤。一位美国空军官员说他一直在保护一个朋友,他在医院病情稳定。


World news from the BBC.


BBC世界新闻


The father of a young Saudia man facing execution of his country has told the BBC that his son is innocent and called for international pressure to help save his life. Mohammed al-Nimr said his son Ali had been put in solitary 15 confinement 16. Ali al-Nimr was 17 when he was arrested in 2012, following anti-government protests.


一名即将执行处决的沙特年轻人的父告诉BBC,他的儿子是无辜的,并呼吁通过国际社会压力的帮助来拯救他的生命。穆罕默德说他儿子阿里被单独监禁。2012反政府抗议活动后17岁的阿里被捕。


The American pop singer and actress Selena Gomez has revealed that she underwent chemo theropy after being diagnosed with utter immune disease, lupus. Concerns were raised about the singer's health in 2013 when she cancelled part of her tour and checked into a rehabilitation 17 center. She said the disease is now in remission.


美国流行歌手和演员赛琳娜·戈麦斯透露,她在被诊断出患有免疫疾病红斑狼疮后接受了化疗治疗。2013提出关心歌手健康时她取消了部分行程并住进了康复中心。她说,病情现在正在缓解。


The Mayor of Rome, Ignazio Marino, has resigned amid claims that he used the official credit cards to pay for family dinners. Prosecutors 18 opened an investigation 19 this week into the expenses. He insisted that the money has been spent legitimated 20 on official entertainment, but agreed to pay it back by more than 22,000 dollars.


罗马市长马里诺辞职,由于他使用官方信用卡来支付家庭聚餐。检察官本周对费用展开调查。他坚持称钱花在了合法的官方娱乐中,但同意返还22000多美元。


Researchers say DNA 21 extracted from the remains 22 of a man burried four and a half thousand years ago in Ethiopia has provided new evidence of a mass migration 23 into Africa. An international team, for the first time, sequenced the complete genome of an ancient African. They say that a comparison of his genetic 24 material with that of modern Africans supports the theory of a huge migration from Middle East to Africa about 3,000 years ago. Professor A M from Cambridge University led the research. "In Ethiopia, about 20%, or a fifth of the genome of people who live there right now is actually of the original genetic xx comes from these farness. But if it goes further than that, if we go even to the very corners of Africa, all the way to West Africa or South Africa, even populations we thought were purely 25 African have five or six percent of their genome, that dates back to this western xx Asian farness."


研究人员称从埋葬在埃塞俄比亚四千多年前的男性残骸中提取的DNA为非洲大规模移民根提供了新证据的。一个国际研究小组,第一次完成了一个古代非洲人基因的完整排列组合。他们称残骸与现代非洲人的遗传物质的比较支持约3000年前从中东到非洲大规模迁徙理论。剑桥大学M教授主持了这项研究。“在埃塞俄比亚, 目前生活在那里约20%的人五分之一的基因实际上是来自这些原始基因的。但是如果它远不止这样,如果我们去到非洲的角落,一直到西非和南非,即使我们认为纯粹是非洲人口,他也有百分之五到六的基因可以追溯到西亚。



n.使节,使者,代表,公使
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
n.团结,联合,统一;和睦,协调
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 )
  • There seemed to be a degree of personalities in her remarks.她话里有些人身攻击的成分。
  • Personalities are not in good taste in general conversation.在一般的谈话中诽谤他人是不高尚的。
n.民兵,民兵组织
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
  • I expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • Most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
n.无罪;天真;无害
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.争论,辩论,争吵
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
adj.无礼的,挑战的
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
n.调查,调查研究
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
v.合情合理的( legitimate的过去式和过去分词 );合法的;法律认可的;法定的
  • The judge legitimated the use of the gun as evidence. 那位法官使用枪支作为证据合法化。 来自辞典例句
  • He legitimated his accession to the estate. 他使他的承继产业合法化。 来自辞典例句
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
adj.遗传的,遗传学的
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
adv.纯粹地,完全地
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
学英语单词
AA-DS
access concentrator
aceton
adjustable air condenser
air defence
anaglytographic map
asset risk
auxiliary current transformator
azimidol
baggage holder
belem (para)
Blagoveshchenskiy Proliv
blind sewer
bugging you
CARACANTHIDAE
chelon subviridis
chimney-pots
chromaticity
chronologised
cleft chin
clouders
crane runway
DC convertor
debecker
deescalated
demi-tint
digging wheel
dislocation pinning
dual variables
endometrial
envelope detectro
evangile
exchangeabilities
foelike
furring strip
gangsta rap, gangster rap
gayelle
glass sealing-packing equipment
gorrah
grauncher
handamard code
harmonic test
himantopera
hirano
histrions
hob head
honorable undertaking
instantaneity
jp (jet pump)
karttikeyas
Kuusamo
laudatorily
learner driver
lengthening of tendon
lindner
liquid-solid equilibria
logical destination
loserish
make sb.'s gorge rise
management style
monetary reward
mutual exchange of needed products
non-tax revenue
nonreturn-to-zero signal
norops sagrei
nouakchotts
oppermann
Orient Express
orthotrichum anomalum hedw.
pack up one's traps
pantothenic acids
pay forfeit money
placement azimuth
plankways
posting interpreter
protogenous
Radar gap
reduce from
rescus by stages
reverberation test
right field
ruggs
scopulariopsis carbonaria
sebaste
secure access management service
Senecio aureus
signal environment density
Simaria Ghāt
single stand mill
smait
SOM (standard on-line module)
stamping trim
subgeostrophic wind
sweep-work
tajassus
tampes
teit
timbale case
top tight filling
tuberiferum
ultra-low frequency dualtrace oscilloscope
yellow henbane