时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Presiden Obama has announced an extension to the US military presence in Afghanistan, reversing an election pledge to end America's longest war. Close to 10,000 troops are to remain in the country for much of next year, with that number halving 1 by the time Mr. Obama leaves office at the start of 2017. From Washington, here's Jone Sopel. Addressing the American people from the White House, the President said that despite significant improvements, the security situation in Afghanistan was still fragile, and maintaining a significant US force in the country was vital to continue to train Afghan forces and to maintain the fight against militants 2. By the time the President leaves office in January 2017, that number would have halved 3. But that is still significantly higher than he'd originally intended.


奥巴马总统宣布将放缓阿富汗撤军计划,而此举也与他上任时所承诺的撤军计划背道而驰。在2016年的大部分时间里,阿富汗将维持近1万名美军,在2017年年初任期期满之前,他将保留一半美军。请听乔恩·苏珀尔为您从华盛顿发回的报道。总统在白宫表示称,尽管我们取得了明显的进展,但是阿富汗的安全局势仍然风云变幻,对于训练阿富汗武装,继续打击恐怖分子来说,美军在阿富汗的存在仍然至关重要。在2017年2月总统卸任之前,美军驻阿数量将减半。然而,这一数字远超过他起初的预想。


Prosecutors 4 in Scotland and the United States say they have identified 2 new Libyan suspects in the Lockerbie bombing, when a Pan Am plane was blown up in 1988. The BBC believes the men are Mohammed Abouajela Masud, who is currently in prison in Libya, serving a 10-year sentence for suspected bomb-making, and Abdullah al-Senussi, Colonel Gaddafi's former Chief of Intelligence. Frank Gardner has more details. Abdullah al-Senussi was married to Gaddafi's sister. He was known as the Butcher. He was his Intelligence Chief. He came from very humble 5 tribal 6 origins. But here at one point, he was reported to have ordered guards to fire down through the grids 7, through the grills 8, of a prison, machine-gunning protesters in a prison. And he's currently in prison and facing a death sentence. So if investigators 9 do get him, I'd imagine he'd be pretty keen to offer himself up to go to the Hague or Scotland, or wherever he can, to get away from that death sentence.


美国和苏格兰的检察机关发表声明称,两名利比亚人被列为了洛比克空难嫌疑人,1988年,当时一架泛美航空飞机在空中发生爆炸。据BBC推测,这两名嫌疑人有可能是马苏德,他因为制造炸弹而被判有期徒刑为十年,目前被关押在利比亚监狱,另一名是卡扎菲的前情报局头目努西。请听弗兰克·嘉德内的报道。努西是卡扎菲的妹夫。他是有名的刽子手。他曾是卡扎菲的情报局局长。他出生于卑微的部落家族。然而有报道称,努西曾让守卫站在关押抗议者的栏杆上,并向下进行机枪扫射。目前,努西仍被关押在监狱,并面临死刑判决。如果调查人员想要将他引渡,我想他会迫不及待地前往海牙或是苏格兰,或是其它能够让他逃避死刑判决的地方。


The Pentagon says that a weekend airdrop of ammunition 10 was successfully delivered to Syrian Arab rebel forces, and there was no indication that any of it ended up at the hands of other groups. The Defence Department issued the statement to correct its early comments that suggested some of the supplies may have been picked up by Kurdish fighters.


五角大楼表示称,周末向叙利亚反动派的空投行动非常成功,无迹象表明武器落入了其它组织之手。国防部发表声明,纠正之前有关物资或落入库尔德武装之手的言论。


Reports from northeast Nigeria say there have been at least 2 biggest explosions at a mosque 11 near the city of Maiduguri. Details of casualties were unclear. But local traders spoke 12 of many dead. David Bamford has the latest details. Nigerian media, quoting local traders, said that many people were killed in 2 explosions during evening prayers at the mosque in the Maiduguri suburb of Mulai. Injured casualties have been ferried to the local hospital. A senior official said the blasts were thought to be the result of an attack by suicide bombers 13. Maiduguri is frequently targeted by the Islamist group, Boko Haram. On Wednesday, 3 more bombs exploded in the city, killing 14 at least 4 civilians 15. World news from the BBC.


有报道称靠近东北部城市迈杜古里的一座清真寺至少发生两次大规模爆炸。伤亡情况尚不清楚。但当地商人表示称有许多遇难者。请听大卫·班福德的最新报道。尼日利亚媒体援引当地商人的话说,迈杜古里郊区姆莱的一座清真寺发生两次爆炸袭击,袭击造成多人死亡,当时人们正在做晚祷。伤者已被送往医院。一名高级官员认为这是一起自杀式爆炸袭击。迈杜古里频繁遭到恐怖组织“博科圣地”的袭击。周三,该城又遭到了三起爆炸袭击,造成至少四人死亡。BBC全球新闻。


The former Head of the Army's Intelligence Service in the Brazilian state of Sao Paulo has died, aged 16 83. The retired 17 Colonel, Carlos Brilhante Ustra, has been accused by human rights groups of ordering the illegal arrests and torture of some 500 left-wing activists 18 in the early 1970s, when Brazil was under military rule.


前军事情报部部长在巴西圣保罗去世,享年83岁。上世纪70年代,因非法逮捕并虐待500名左翼活动分子,上校卡洛斯·布里汉德·由斯特拉曾遭到人权组织控告,当时的巴西正处于军事统治之下。


An opposition 19 Venezuelan politician, Manuel Rosales, has been arrested, 6 years after fleeing the country amid corruption 20 allegations. Mr. Rosales, a former presidential candidate, denies any wrongdoing, and says the charges were politically-motivated. He said he was planning to take part in the opposition campaign for December's parliamentary elections.


由于深陷腐败指控,逃离六年的委内瑞拉反对派政界人士曼努埃尔·罗萨莱斯终被逮捕。前总统候选人罗萨莱斯对犯罪行为给予否认,并称这些指控存在政治动机。他表示称他将参加反对12月份议会选举的活动。


The World Bank is planning to offer extra help to Syria's neighbouring countries, who are hosting huge numbers of refugees from the civil war. Our economics correspondent, Andrew Walker, reports. Millions of refugees are now in countries bordering Syria. The largest number are in Turkey. But it's the much smaller economies of Lebanon and Jordan that face far more financial strain. Because they are classified as middle-income countries, the World Bank can't provide grants or cheap loans. Instead, it wants to lend to those countries, while 8 donor 21 nations cover at least part of the interest cost. The World Bank officials said that the idea has been well-received by many potential donors 22, and he hoped that funds could be paid out in 4 to 6 months. Andrew Walker.


由于叙利亚内战战火,周边国家大量接收难民,世界银行计划对这些国家提供额外帮助。请听本台经济学记者安德鲁·沃克的报道。目前,数百万难民生活在叙利亚周边国家。其中难民数量最多的国家为土耳其。然而,黎巴嫩和约旦却承担着更大的经济负担。由于他们是中等收入国家,导致世界银行无法向他们进行拨款,或是提供廉价贷款。如果进行贷款,那么八大捐助国则需要至少支付部分借款利息。世界银行官员表示称,该计划得到了许多潜在捐助国的同意,他希望资金能够在4-6个月之内得到支付。安德鲁·沃克


Researchers in the United States have discovered that our ancestors were probably just as sleep-deprived as we feel today. They looked at tribes in Namibia, Tanzania and Bolivia, whose lifestyle has hardly changed for thousands of years. The average sleep was about 6.5 hours per night. That's similar to industrial societies, where artificial lights, TVs, smartphones and caffeine often get the blame for ruining our sleep. Many of the tribes people live into their 60s and beyond. 


美国研究人员发现,我们的祖先或许和我们今天一样缺觉。研究人员对纳米比亚、坦桑尼亚以及玻利维亚的部落民族进行了研究,他们的生活方式几千年来少有变化。他们每天的平均睡眠时间为6.5小时。这一数字与当今工业社会相近,电灯、电视、智能手机、咖啡因通常会让我们熬夜。许多部族人寿命都在60或60以上。



n.对分,二等分,减半[航空、航海]等分v.把…分成两半( halve的现在分词 );把…减半;对分;平摊
  • You searched those halving your salary cut your enthusiasm. 你呈现,薪水减半降低了你的任务热情。 来自互联网
  • Halving the repeater spacing made it possible to quadruple the bandwidth. 把增音机间隔缩小一半,就能使带宽增加三倍。 来自互联网
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
v.把…分成两半( halve的过去式和过去分词 );把…减半;对分;平摊
  • The shares have halved in value . 股价已经跌了一半。
  • Overall operating profits halved to $24 million. 总的营业利润减少了一半,降至2,400 万元。 来自《简明英汉词典》
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
adj.部族的,种族的
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
n.格子( grid的名词复数 );地图上的坐标方格;(输电线路、天然气管道等的)系统网络;(汽车比赛)赛车起跑线
  • Typical framed structures are beams, grids, plane and space frames or trusses. 典型构架结构为梁、格栅、平面的和空间的框架或桁架。 来自辞典例句
  • The machines deliver trimmed grids for use or stock. 这种机器铸出修整过的板栅,以供使用或储存。 来自辞典例句
n.烤架( grill的名词复数 );(一盘)烤肉;格板;烧烤餐馆v.烧烤( grill的第三人称单数 );拷问,盘问
  • Backyard barbecue grills could be proscribed. 里弄烤肉店会被勒令停业的。 来自辞典例句
  • Both side inlets have horizontal grills and incorporate impressive fog lamps. 两侧进气口的水平烤架并纳入令人印象深刻的雾灯。 来自互联网
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
n.军火,弹药
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
n.清真寺
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
adj.年老的,陈年的
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
adj.隐退的,退休的,退役的
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
n.腐败,堕落,贪污
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
Aire and Calder Navigation
bellipotent
boldface type
bookwright
cargo cubic
CMS-2
co-uned
complaints analysis
controlling officer
cornerite
counterfeminism
Cremanthodium spathulifolium
Curling ulcer
data closet
direct on-line switching
disophenol
drag polar
earwigging
elasticity memory effect
electronic nephelometer
floor pressure arch
galanthophile
gliding nappe
guittar
Hamilton R.
hardware supported vector operation
highbrowness
holcomb
homogeneous displacement gradient
horse flies
hydatina zonata
ideal scale
Impatiens soulieana
in your element
injection function
inkleth
jet transition point
Karachi
ketolic
kitob (kitab)
knot formation theory
large scale injector
leaching nonaquenous
lekker
Melita Bank
midchannel
milliliters
mode of action
modern trend
nano-structures
net cage hoist
non partial
NOR-band
Novangle
o-nitroethylbenzene
optimum system function
parabolic speed
passive resonant circuit
peak-to-peak voltage
phase of crystallization
physiological monitor
pipeline multiplier
positive punk
posterior intestinal portal
praiseworthier
press-button
pressure-demand oxygen system
process theory
pulse peak detector
quadribasic acid
quiners
reactor height
regarding
rewarewas
righi leduc effect
ritualisation
routhe
ruminants
ruptured intervertebral disc
saser
secondary constant
serotina
shared server
silk and cotton fabric
smithii
spindle oil
spitishly
stopped-flow method
sulky disk plough
summerdance
support for
Swormville
Taxillus nigrans
Tectopontine
temses
to rough it
tortex
USD LIBOR
valve adjusting ball stud
warming (process)
zero-coupon
zeum