时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

A new stusy study has found the Ebola virus can linger in male survivors 2 for at least ninemonths, much longer than previously 3 thought. As our Global Health correspondent TulipMazumdar explains. 93 men gave semen samples in Sierra Leone. The virus was found in twothirds of men 4 to 6 months after they became sick and in a quarter of men after seven to ninemonths. It's not clear whether they were infectious. That research is continuing. The WorldHealth Organization says male survivors are advised to use condoms until they are given the 'allclear' by doctors. One case has been identified where a male survivor 1 passed the virus to awoman through unprotected sex, six months after he was infected.


最新一项的研究发现,埃博拉病毒可以在男性康复患者体内至少存活九个月,远远超过人们以前的估计。请听本报“全球健康”记者杜丽普·马宗达的报道。93名男性康复患者在塞拉里昂接受了精液样本检测。在患病之后的4-6个月间,三分之二的男性康复患者体内仍有埃博拉病毒,9个月后仍然存在埃博拉病毒的男性患者占到了四分之一。病毒的传染性还不得而知。研究仍在继续。世卫组织建议男性康复患者使用避孕套来进行防护,除非医生认为他们体内再无病毒存活。一名男性在康复六个月之后通过性传播将病毒传染给了女性。


The government of Myanmar is due to sign a ceasefire agreement with eight armed ethnicgroups shortly. But what's thought to be the country's biggest insurgent 4 group were not beamong them. The signing ceremony in the capital Naypyidaw is the culmination 5 of two yearsof negotiations 6. Jonah Fisher is there. Of the groups that have signed up, actually very few ofthem are involved in an active conflict with the government at the moment. Almost all of thewarring parities 7, if you like the word, the ones where there are still fairly regular clashes with theBurmese army, they are the ones that have decided 8 to sign up. So this deal isn't going to meanthere was a war today there isn't a war tomorrow. What it is gonna mean is that will be astarting point for political dialogue, discussions and what Myanmar might look like in the futureand a federal system of government.


缅甸政府即将与八个民族武装签署停火协议。然而,缅甸最大的反叛武装并没有签署协议。两年和谈终于在首都内比都的签署仪式上修成正果。请听约拿·菲舍尔的报道。在签署协议的各方里,目前与政府军发生冲突的武装力量寥寥无几。在几乎所有的“冲突党派”中,有许多一直与政府军进行对抗,而他们也决定签署协议。所以此项协议并不能保证未来就不会发生战争。协议的目的是要为政治对话打下基础,并有可能决定缅甸未来以及联邦政府走向。


More than a hundred prominent American women have launched a lobby group to curb 9 gunviolence. A bipartisan on Women'Coalition For Common Sense is led by a former Congresswoman Gabrielle Giffords. From Washington, here is Laura Becca. Gabrielle Giffords was severelywounded in 2011 by a gunman who killed six people and injured thirteen others. She's formed alobby group to fight for new gun laws and to address the link between fire arms and domesticabuse. At a launch, she said American women are 11 times more likely to be shot dead thanthose in other developed nations and overwhelmingly the culprits are men. Gun control hasbecome a key issue in the early stages of the US presidential campaign.


为了遏制枪支暴力,一百多名美国杰出女性成立了游说团体。两党女性事务联合会主席为前议员加布里埃尔·吉福兹。请听劳拉·贝卡为您从华盛顿发回的报道。2011年,加布里埃尔·吉福兹遭到枪击,事件造成6人死亡,13人受伤,而吉福兹伤势严重。她随即成立了游说团体,反对新设立的控枪法案。她还发表演说,谈论枪械与家暴的关系。在成立仪式上,她称美国女性遭枪击死亡的概率是其他发达国家的11倍,而绝大多数犯罪分子均为男性。在总统选举之初,枪控也成为了主要问题。


Police in Jerusalem have shot dead two Palestinians who they say try to stab Israelis inseparate incidents. Israel earlier deployed 10 soldiers nationwide to help police stem a wave ofattacks. The troops clashed with Palestinian protesters in Bethlehem on the west bank.


耶路撒冷警方分别在两起案件中击毙了两名巴勒斯坦人,并称他们试图捅伤以色列人。为了协助警方遏制袭击事件,以色列早间已经在全国范围内部署了士兵。在约旦河西岸的伯利恒,巴勒斯坦抗议者与以军发生了冲突。


A computer problem has been caughting delays at a number of airports across the UnitedStates. The problem affected 11 computers used during passengers security screeningprocedures. The spokesman for the Department of Homeland Security says the disruptionlasted ninety minutes. There is no indication that the service disruption was malicious 12 innature. You are listening to the latest world news from the BBC.


由于电脑系统故障,造成全美多架航班延误。起因是安检系统出现故障。国土安全局发言人表示称,故障时间持续了90分钟。还有没有迹象表明是系统本身出现问题。BBC全球新闻。


The main opposition 13 leader in Guinea has said he is pulling out of the presidential election.Cellou Dalein Diallo alleged 14 that there was widespread fraud in a vote last Sunday and said hewouldn't recognize the outcome. His announcement came as early results put theincumbent president Alpha Conde in the lead. The country's foreign minister Francois LouncenyFall appealed for calm as the votes were counted. Nothing can be rebuilt in kills. We askeveryone to remain calm and not to take to streets because that is not the solution. We call onall political activists 15 to engage in dialogue instead of violence.


几内亚反对派领袖已经表示将退出总统选举。塞卢·达莱因·迪亚洛声称上周日的投票存在大规模作弊行为,并称他不会认可投票结果。就在他发表声明的同时,现任总统阿尔法·孔戴已经取得了领先。几内亚外交部部长弗朗索瓦·隆塞尼·法尔呼吁民众对投票保持冷静。破坏投票无济于事。我们要求民众保持冷静,不要上街游行,这不是解决问题的办法。我们呼吁与政治活动分子进行对话,而不是采用暴力的手段解决问题。


The former president of Benin, Mathieu Kerekou has died at the age of 82. He led the countryfor a total of 30 years after first seizing power in a military coup 16 in 1972. Mr.Kerekou later helppave the way for multiparty politics, returning to power in 1996 as a democratically-electedpresident. The government has announced a week of national mourning.


贝宁前总统马蒂厄·克雷库去世,享年82岁。1972年因军事政变第一次夺取政权后,克雷库领导贝宁30年。克雷库为多党执政铺平了道路,1996年通过民主选举再次掌权。政府宣布全国哀悼一周。


Scientists have unearthed 17 the fossil of a mammal which lived 125 million years ago. They saythey've been able to conduct detailed 18 analysis of the remains 19. Rebecca Romero has the stroy.The researchers described this ancient mammal as an exceptionally cute furball. CalledSpinolestes, it was unearthed in a limestone 20 quarry 21 in central Spain. And unusually thiscreature is preserved with its internal organs, skin and fur intact. It would have been small,somewhere between the size of a mouse and a rat, with big ears, and a pointy face, and has ashort mane and a soft fuzzy belly 22. But its lower back was covered in short hedgehog-like spinesand some tough scales helping 23 it to ward 24 off predators 25 such as the small dinosaurs 26 thatshared its habitat. Rebecca Romero reporting. BBC world service news.


科学家发现1.25亿年前哺乳动物化石。并表示称能够对遗骸进行详细分析。请听丽贝卡·罗梅罗的报道。研究人员将其描述为极其可爱的“毛球”古生物。人们在西班牙中部的石灰岩采石场发现了它,并将其命名为“Spinolestes”。该生物化石的内脏、皮肤和皮毛都保存地异常完好。它的体型小巧,身形介于大鼠和小鼠之间,长耳朵,尖脸庞,短短的鬃毛和柔软的腹部。它的背部长满了像刺猬一样的尖刺和鳞片,这能够帮助它抵御捕食者,例如同样在这里生活的小型恐龙。丽贝卡·罗梅罗报道。BBC全球服务新闻报道。



n.生存者,残存者,幸存者
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
adv.以前,先前(地)
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子
  • Faruk says they are threatened both by insurgent and government forces.法鲁克说,他们受到暴乱分子和政府军队的双重威胁。
  • The insurgent mob assembled at the gate of the city park.叛变的暴徒聚在市立公园的门口。
n.顶点;最高潮
  • The space race reached its culmination in the first moon walk.太空竞争以第一次在月球行走而达到顶峰。
  • It may truly be regarded as the culmination of classical Greek geometry.这确实可以看成是古典希腊几何的登峰造级之作。
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
同等( parity的名词复数 ); 相等; 对等; 奇偶校验
  • A system where no official parities for currencies are declared or maintained. 指一种官方不公开汇率目标的汇率制度。
  • In 2000 developing countries accounted for 37% of world output (at purchasing power parities). 2000年时,发展中国家只占全世界经济产出的37%(以消费力平价计算)。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
adj.有恶意的,心怀恶意的
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
n.反对,敌对
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
a.被指控的,嫌疑的
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
n.政变;突然而成功的行动
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
出土的(考古)
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
n.石灰石
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
n.采石场;v.采石;费力地找
  • Michelangelo obtained his marble from a quarry.米开朗基罗从采石场获得他的大理石。
  • This mountain was the site for a quarry.这座山曾经有一个采石场。
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
  • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
  • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
n.恐龙( dinosaur的名词复数 );守旧落伍的人,过时落后的东西
  • The brontosaurus was one of the largest of all dinosaurs. 雷龙是所有恐龙中最大的一种。 来自《简明英汉词典》
  • Dinosaurs have been extinct for millions of years. 恐龙绝种已有几百万年了。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
ace it
Acer leiopodum
affiliated society
American hop
analysts
Androsace zayulensis
annuler
antennal neuron
Archibald prize
bacterial membrane
besport
blocking relay
body-ring
broken circle
c-type
caprimulgidaes
Carya tomentosa
cattle actinomycosis
cavum hyaloideum
chloroacrolein
chorea syndrome
chronic hepatic encephalopathy
cmyc
codebook coding
concave grating spectrometer
condylar fracture
cupro fibre
curvature vorticity
De Sauty's method
deflocculator
Dorila
dye-dilution
ecobuoy
edge-defined film-fed growth
Emissy
endoecism
ethyl sulfonamide
extraneous nonterminal
flank on
flat deck poultry cage
foliated talc
gulancha
Heilong
hexyne
hollow flint glass
honeworts
Huatong
hydroxyskatol
ingratiate hiself with
job vacancy
Kordofan
Kotoko
local shear
localized
lone signal unit
lonithermies
lump-sum pension
macrophoma magnoliae
marcerized cotton
mid-months
Modal fibre
monoclinic pyroxene
mound-birds
neuro-patterns
off one's game
oncoapoptosis
one flew over the cuckoo's nest
oxygen resuscitator
pack tilting device
Palairos
pancreaticjejunostomy
pelvimetry
poitrel
predrag
price fixing agreement
pumpkin vines
quench-fire
scalping screen
security operations
selection examination
sequesterer
short-driven bolt
sister species
skyscraper sheaf
SMSI
solid-state scintillation counter
spermatozoicide
split fractions
stack tree
stopper ladle
subdivision rules
subscleral
system source
teaming up
transfix
turn something over to somebody
undecidable ring
wavy water surface
whale-watch
whaps
yamanashi
zone letter