时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版


英语课

Voters in the Central African Republic are finally due to cast their ballots 1 today in presidential and parliamentary elections. Thirty candidates are vying 2 to become president to replace the current interim 3 leader. Tomi Oladipo has this report. “The elections in CAR have already been postponed 4 four times because of problems of security and planning. But the international community is keen to see an elected government take office before the term of the present interim administration ends in March next year. The hope is that this process will pave the way for lasting 5 peace in the country. Earlier this month, there was a low turnout as voters have approved a new constitution in an exercise marred 6 by violence. The militia 7 group which led the country into turmoil 8 in the first place has not been disarmed 9 and still pose a major threat.The task of ensuring a peaceful vote lies with troops from United Nations and France even though they've so far failed to stabilize 10 the country.”


中非共和国将于今天举行总统和议会选举。30名候选人角逐总统职位,代替临时领导人。请听托咪·奥拉迪波的报道。因安全与规划问题,共和国选举曾被四次延期。临时政府任期将于明年3月到期,而国际社会也希望中非能够在3月之前选举政府。并希望此次选举能够为中非的持久和平铺平道路。本月早些时候,中非通过宪法公投,此举也引发暴力冲突,投票积极性不高。引发暴力冲突的反政府武装仍没有缴械投降,威胁依然存在。而保证选举和平进行的重任就落在了维和部队和法国人身上,但到目前为止,中非仍没有实现和平与稳定。


The governor of the US state of Missouri has warned residents that river levels are still rising after four days of flooding left 13 people dead. Jay Nixon says he has instructed the Nation Guard to secure evacuated 11 areas. “It's very clear that Missouri is in the midst of a very historic and dangerous flooding event. The amount of rain we received, in some places an excess of a flood, has caused river levels not only to rise rapidly but to go to places they've never been before. All the weekend, Missouri experienced widespread and deadly flash flooding and just this morning, we were informed of an additional three flood related deaths. This brings the total number of fatalities 12 in this storm to 13, 12 of which were caused by vehicles being swept from flooded roadways.”


密苏里州遭遇洪水,4天强降雨已造成13人死亡,因洪水水位不断上涨,密苏里州州长向民众发出警告。杰伊·尼克松表示,他已调集国民卫队保证疏散区安全。此次洪水已临历史记录,情况相当危险。此次降雨不仅让水位上涨,许多从未发生过灾情的地区也发生了洪水。本周末,密苏里州遭遇大面积洪水,就在今天早上,又有三人遇难。目前,遇难民众已达13人,其中12人是因将汽车开进洪水漫灌的道路身亡。


The former Republican governor of New York George Pataki has withdrawn 13 his candidacy for the presidency 14. Mr. Pataki has failed to make any impact in the polls. “Well, tonight is the end of my journey for the White House as I suspend my campaign for president. I'm confident we can elect the right person some who will bring us together and understands that politicians including the president must be the people’s server.” Mr. Pataki was New York governor at the time of the 9·11 attacks. The front runner in the race for the Republican presidential nomination 15 Donald Trump 16 says he aims to spend 2 million dollars a week on campaign advertising 17. Mr. Trump said he would outspend his Republican rivals who've also been raising funds for the party primaries in February.


纽约州前州长乔治·帕塔基宣布退出共和党总统提名。帕塔基并没有在此次民调中有所作为。今晚我将结束我的“白宫”之旅。我们能够选出最佳候选人,他能够带领我们团结一心,并能够认识到包括自己在内的所有政界人士都应该是人民的公仆,我对此很有信心。9·11袭击时,帕塔基时任纽约州州长。领跑共和党的唐纳德·特朗普再放豪言,称每周的宣传开销将达到200万美金。特朗普表示称,他将超过其它共和党的开销支出,为了今年2月的初选活动,各候选人也在紧锣密鼓加大投入。


Hillary Clinton who is leading the race for the Democratic nomination to run for US president has warned that Islamic State militants 18 are committing genocide against religious minorities in the Middle East. Responding to a question at a town hall meeting in New Hampshire, Ms. Clinton described IS attacks on Iraqi Yazidi and other groups as genocide. World news from BBC.


领跑民主党的希拉里·克林顿警告称,“伊斯兰国”正在中东实施种族屠杀行动。希拉里正在新罕布什尔州参加市政厅大会,在回答问题时表示,“伊斯兰国”对雅兹迪和其它教派的屠杀为种族屠杀。BBC全球新闻。


State media in China say eight miners trapped for five days after a mine caved in have been found alive. Reports say the rescuers have not yet been able to free the survivors 19 but have made contact and sent in supplies. The gypsum mine collapsed 20 on Christmas Day.


据中国官媒报道8名矿工被困井下5天。据报道所说,目前救援工作尚未展开,但已与井下矿工取得联系,并开始输送物资。圣诞节当天,该石膏矿发生坍塌。


Newly released government documents show that the British prime minister Margaret Thatcher 21 was in effect overruled by her cabinet over the handling of the AIDS crisis in 1986. She repeatedly queried 22 the explicit 23 language of AIDS advertisements and leaflets fearing it would alarm teenagers and their parents.Nick Higham reports. “The first AIDS cases were diagnosed in the UK in 1981. Five years later, the government was facing a possible epidemic 24 of an incurable 25 and fatal disease. It responded with a huge public awareness 26 campaign. Files released today at the national archives in Kew showed Ms. Thatcher was alarmed.On one memo 27 about what were called explicit and distasteful advertisements about AIDS, she scribbled 28 'Do we have to do the section on risky 29 sex? I should have thought it could do immense harm if our young teenagers were to read it.'But her ministers repeatedly ignored her reservations.”


据最新政府档案显示,在应对1986艾滋病危机上,前英国首相撒切尔曾遭到内阁否决。由于担心艾滋病会对青少年和父母造成恐慌,她曾多次对防控广告,宣传单用词表示质疑。请听尼克·海厄姆的报告。1981年,英国发现首例艾滋病病例。5年后,不治之症的盛行成为了政府面临的挑战。对此,政府发起了公共宣传,防控艾滋。位于皇家植物园丘园的国家档案馆今天发布档案,当时的撒切尔惊慌不已。在这份关于“令人产生不悦的露骨广告语”中,撒切尔潦草写到“是否要对危险性性关系采取措施?”,如果青少年阅读了这样的宣传单,他们将会受到更大的伤害。但内阁并未听从撒切尔的保守行动。


Police in Israel have arrested four Jewish men allegedly caught on video celebrating the murder of a Palestinian toddler in a firebomb attack in the occupied West Bank. In the video which has gone viral, a group of gun-waving extremists are seen dancing and singing. One man repeatedly stabs a photo of the toddler who was killed along with his parents in an attack blamed on Jewish settlers.


据视频显示,4名以色列犹太极端分子庆祝婴儿遇害,这名婴儿在约旦河西岸遭燃烧弹袭击身亡,以色列警方随即将4人逮捕。婚礼来宾挥舞步枪,又唱又跳,该视频随即走红。据报道称,某男子在婚礼现场刺穿婴儿照片,今年7月,该婴儿遭犹太定居者极端分子纵火袭击,父母也在袭击中丧生。


Officials in California have ended a day long standoff with a half-ton elephant seal who had been blocking traffic on a state highway. Marine 30 mammal specialist used horns and kayak paddles to try to encourage the animal back into the water. The seal made several attempts to cross the road before a vet 31 struck her with a pole mounted syringe containing tranquilizer. BBC news.


半吨海象穿越加州高速路,持续一天的“冷战”局面终结束。海洋哺乳动物专家曾乘坐皮划艇使用扩音器喊话,试图让其返回水中。这头海象曾多次尝试穿越公路,并最终被兽医注射镇定剂。BBC新闻。



n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
adj.竞争的;比赛的
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
adj. 被损毁, 污损的
  • The game was marred by the behaviour of drunken fans. 喝醉了的球迷行为不轨,把比赛给搅了。
  • Bad diction marred the effectiveness of his speech. 措词不当影响了他演说的效果。
n.民兵,民兵组织
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
n.骚乱,混乱,动乱
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
撤退者的
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
n.提名,任命,提名权
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
adj.倒塌的
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
n.茅屋匠
  • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险
v.质疑,对…表示疑问( query的过去式和过去分词 );询问
  • She queried what he said. 她对他说的话表示怀疑。 来自《简明英汉词典》
  • \"What does he have to do?\" queried Chin dubiously. “他有什么心事?”琴向觉民问道,她的脸上现出疑惑不解的神情。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
adj.不能医治的,不能矫正的,无救的;n.不治的病人,无救的人
  • All three babies were born with an incurable heart condition.三个婴儿都有不可治瘉的先天性心脏病。
  • He has an incurable and widespread nepotism.他们有不可救药的,到处蔓延的裙带主义。
n.意识,觉悟,懂事,明智
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
v.潦草的书写( scribble的过去式和过去分词 );乱画;草草地写;匆匆记下
  • She scribbled his phone number on a scrap of paper. 她把他的电话号码匆匆写在一张小纸片上。
  • He scribbled a note to his sister before leaving. 临行前,他给妹妹草草写了一封短信。
adj.有风险的,冒险的
  • It may be risky but we will chance it anyhow.这可能有危险,但我们无论如何要冒一冒险。
  • He is well aware how risky this investment is.他心里对这项投资的风险十分清楚。
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
n.兽医,退役军人;vt.检查
  • I took my dog to the vet.我把狗带到兽医诊所看病。
  • Someone should vet this report before it goes out.这篇报道发表之前应该有人对它进行详查。
学英语单词
adjustment of earnings of prior period
anandamides
automatic recovery
be of an age
beam pump
beeshes
Belarus
boston mts.
boundary current
breakbone fevers
breaking the fourth wall
bridge on slope
centerpiece
chain-drink
Ciliophora
civilised
coimmunoprecipitation
composite excitation
constitutionary
contravention of forest-police
corticocortical
crystal controlled clock
deedes
desferrioxamine
dextrogyre
dolophine hydrochlorides
fabric laminate
face book
fascioloidiasis
fleerish
formation of iron (in slagging furnace)
game consoles
glencrosses
Hayek, Friedrich August von
hemorbiculus
hurtling
Hutchinson tooth
imam
Indian potato
kitemeteorograph
large-scale convection
Limnanthemum S. P.
lovier
Mail To
mecysteine
methandriol
miskeep
money position
motor-operated barring gear
Mytishchi
natica tigrina
Nucleus preopticus lateralis
open competition plan
open sunshine
operation in car
oriented manifold
oxidation behaviour
pacific missile range (pmr)
peak value AGC circuit
physiological variation
physiology of lactation
picatura de pito
pokmon
polivy
prochiralities
Puckaun
radices visceralis
residential housing
resistance closure meter
rhubarb plant
RHYTHMOS
royal palm
sampling scheme with replacement
secondary sensory cell
silk-cotton tree
social exclusion
soilbacteria
soiling procedure
stick note
Sychëvskiy Rayon
tahlequah
telecon
tenor saxophones
the hard sell and the soft sell
Tigil'skiy Rayon
train kilometers
transmit/receive circuit
trichloro-iodomethane
tumor of carotid body
unprofiting
up-grinding
urgonians
vestibule end carline
vidikey
Voil, Loch
wart-type spacer
weighed
whippoorwill
word capacity
X-ray tube assembly input power
xenon poisoning predictor
zeuss