英语听力精选进阶版 8617
时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
The traditional two-party system of Spanish politics has been shaken up by the success of two new movements in the country's general elections. With nearly all votes counted, the governing Popular Party is forecast to lose its parliamentary majority while still winning most seats. The Socialist 1 Party finished second, closely followed by the anti-autsterity party Podemos ,which won about 20 percent. It's pony-tailed leader Pedro Sanchez said it was the beginning of a new political era. “Today is an historic day for Spain. We're very happy for the fact that in Spain, the tone, the two-party system is ended and we're happy because we are starting a new political era in our country. “The results mean that Spain's political parties are set for days or even weeks of difficult negotiations 2. The new groupings of Podemos and the Citizen's Party will play an important role in deciding the make-up of any government. The conservative Popular Party will still fall short of a majority in parliament even with the support of Citizen's Party which finished fourth. Tom Barrage 3 reports from Madrid. “The prime minister Mariano Rajoy just came out and said because his Popular Party got the most votes, they should a government. But on paper at least, it's gotta be difficult for them to do that. And that leaves open the possibilities at least of a different type of coalition 4 of left-wing parties, possibly with the support of pro-indepense Catalan Parties. It would be messy. But it will include anti-austerity movement Podemos, they have reason to this incredible position tonight, third in the election because of their anti-austerity ticket.”
西班牙政治中,两大大党角逐的局面被打破,新兴的两大政党表现优异。计票工作接近尾声,虽然执政党人民党获得多数选票,但并没有获得议会多数席位。第二名是工社党,紧随其后的是反紧缩政党“我们能”党,得票率为20%。工人党党魁帕德洛·桑切斯表示称,此次大选开启了西班牙新纪元。今天是具有历史意义的一天。西班牙“两党制”就此画上了句号,我们欣喜不已,开辟了西班牙政治的新纪元。在未来几天甚至是数周里,政党之间对话将会变得异常艰难。就组建新政府,新进政党“我们能”党和公民党将发挥举足轻重的作用。尽管有第四名“公民党”的鼎力相助,但保守派“人民党”仍未赢得议会多数席位。请听汤姆·巴拉杰从马德里发回的报道。首相马里亚诺·拉霍伊称执政党“人民党”获得了多数选票,所以本该由“人民党”组建政府。但至少从媒体报道来看,单独组阁的难度很大。那么左翼党派联合组阁的可能性加大,而加泰罗尼“独立”派也很有可能提供支持。这将会是一场“混战”。而反紧缩政党“我们能”党一定会参与其中。因反紧缩政策,“我们能”党在此次大选中排名第三。
Dozens of people have been killed in northwest Syria in a series of air strikes on the rebel-held city of Idlib. Residents said that a market place, homes and official buildings have been hit. But a group that monitors the conflict, the Syrian Observatory 5 of said the raids probably targeted rebel positions and that most of the dead were combatants.
叙利亚西北部城市伊德利卜遭遇空袭,该城市是反政府武装控制区域,数十人死亡。据当地居民称,集市、居民区以及办公楼遭到炸毁。但叙利亚人权观察组织表示称,此次空袭的目标很有可能是反派军,多数死者也均为反叛武装。
The Israeli Interior Minister Silvan Shalom has resigned following allegations of sexual misconducts. Newspaper reports said about a dozen women had complained sexual harassment 6 or assault by Mr Shalom. He has denied the allegations but said he was stepping down to spare his family any more suffering.
因性骚扰指控,以色列内政部长西尔万·沙洛姆引咎辞职。据新闻媒体报道,沙洛姆遭到了数十名女性的性骚扰或性侵指控。他对此给予否认,称辞职是为了家人免受其害。
Officials in Southern Afghanistan say Taliban militants 7 have captured the district of Sangin in Helmand province. The insurgents 8 have overrun the police headquarters and taken over other government offices. Grant Ferrett reports. Sangin has long been a center of Taliban activities but there has been a dramatic increase in the past week. The militants has said to have seized the district's administration offices as well as the police headquarters which have been besieged 9 for several days. Causally is reported to be heavy but there is no official confirmation 10. Earlier the deputy governor of Helmand complained of a lack of support from the government in an open letter on Facebook to President Ashraf Ghani. This is the latest world news form the BBC.
据阿富汗南部官方表示,塔利班已占领赫尔曼德省重镇桑金。叛乱武装占领了警署总部等政府大楼。请听格兰特·费雷特的报道。桑金早就成为了塔利班的行动中心,但上周却异常频繁。塔利班声称已控制政府大楼,警署总部的围困之势也已达数日。有报道称,死亡人数惨重,但还没有得到官方确认。之前,赫尔曼德省副省长曾在“脸书”中向总统阿什拉夫·加尼发表公开信,指责政府增援不力。BBC全球新闻。
Peace talks to end Yemen civil war have broken up with an agreement only to resume in January. The UN special envoy 11 x told a news conference in Switzerland that progress had been achieved. But he said violations 12 of the ceasefire has supposed to be placed in the toast and calls suspension.
旨在结束也门战争的和平谈判宣告以一协议破产,战争在一月又开始了。联合国特使在瑞典的新闻发布会上表示已经取得一定的进展,但是他还表示违反停火协议,建议搁置一段时间。
The people of Slovenia have rejected legislation that would ground same sex couples the rights to marry and adopt children. In a referendum more than 6% said no to a law that has been approved by parliament in March. A gay rights activist 13 x said the referendum was a positive development in itself despite the outcome. Because of today's result, we have one in the social sense even if we didn't in a legal one. We have one that we are talking things country which dose not guarantee everyone who rights in that exceptional society. We will have to ask ourselves in what kind of society we want to live and what kind of society we will live our children.
斯洛文尼亚市的民众反对同性夫妇有权去结婚,收养孩子。在一次全民投票中有超过6%的人反对议会四月提出的法律。一名同性恋激进分子表示公民投票本身是一种进步的表现除了它的结果。因为今天的结果,我们有一个社会意义上的结果尽管我们没有一个合法的结果。我们的国家允许我们讨论但是并不能确保每个人都有权利在这个社会里。我们不得不问自己我们想在那种社会中生存,我们想要我们的孩子生活在什么样的社会中。
The Iranian government has ordered school and kindergartens in and around capital Teheran to close for two days because of smog. Air pollution figures reached 3 times the level said by the world health organization as acceptable.
由于雾霾的影响伊朗政府已经命令首都德黑兰的学校和幼儿园放假两天。据世界卫生组织表示空气污染指数已经超过了可接受限度的三倍。
British x has won the BBC sport personality of the year for the second time. Mary helped Great Britain to secure the day with x mount for the first time in nearly 80 years. He and his colleagues won the team award. They had this to say in his acceptance speech. I'd really like to thank my team, all of my teammates, all of the staffes, all of there. They were absolutely incredible. This have been 5 years journey. We have done really the boss of level of Tennessee of nowhere ran No.1 of the world that I never thought that would be possible. Thanks very much. x Mary
英国网球名将安迪·穆雷第二次获得BBC年度体育人物。上周,穆雷带领英国获得戴维斯冠军,这是英国时隔近80年后再夺戴维斯。他与队友获得了最佳团队奖。并在颁奖典礼上发表感言。感谢我的团队,所有队友,所有工作人员。他们在那里。他们真的是太棒了。这是一次五年征程。我们曾跌落低谷,但又重新登上世界之巅。这是我没想到的。安迪·穆雷。
- China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
- His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- The attack jumped off under cover of a barrage.进攻在炮火的掩护下开始了。
- The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes.猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
- The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
- Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
- Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
- Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
- She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
- The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
- The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
- Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
- The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
- Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
- Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
- The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
- We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
- We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
- Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
- The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
- This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
- These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。