英语听力精选进阶版 8882
时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC news.Tributes have been streaming in for the American singer Prince who died unexpectedly on Thursday at the age of 57. President Obama described him as 'a virtuoso 1 instrumentalist, a brilliant bandleader and an electrifying 2 performer'. David Sillito now looks back at his life. The singer released his first album in the late 70s and by the 80s he was one of the biggest stars in pop music, one of a few back artists to appear regularly in the early days of MTV. His musical output was extraordinary. He repeats the Bangles, Sinead O’Connor as well as a run of multi-million selling alums of his own. His last releases was late last yeas.Fans of Prince have gathered in the rain opposite his home and studios at Paisley Park in Minneapolis. Andrew Swanson from Minnesota Public Radio says Prince left a great legacy 3 for the state. He is by far the most famous musician that we have that continued to live here and support the scene here. The fact that he is still throwing parties up until the last weekend tells you everything you need to know about what he was trying to get back to the community. Obviously he's gonna have a very longlasting influence on the community here.
你好,我是 Neil Nunes,这里是BBC新闻。周四,悼念美国传奇歌手普林斯·罗杰斯·内尔森(Prince)意外死亡的队伍源源不断,终年57岁。奥巴马总统称他为“他是一个出色的乐器演奏家,乐队领袖,还是一个令人振奋的表演艺术家。”David Sillito回顾了他的职业生涯。普林斯·罗杰斯·内尔森在二十世纪七十年代末发行了他的第一张专辑,到二十世纪八十年代,他成为流行音乐届的巨星之一,也是定期出现在早期音乐电视中的黑人艺术家之一。他的唱片销量非同寻常。他的作品对Bando与Shineido Conna造成冲击,并且自己经营出售数百万张自己的专辑。他最后一次发行专辑是在去年年底,歌迷们齐聚雨中,在他家和工作室对面的山坡上,位于明尼阿波利斯市的佩斯利公园。来自明尼苏达州公共工作室的安德鲁·斯文森与歌迷们站在一起。她表示普林斯·罗杰斯·内尔森为这个国家留下了巨大的财富。他是我们所拥有的迄今为止最著名的音乐家,他在这里继续生活,继续在幕后支持。直到上周末,他仍然在举办派对,他告诉人们你所需要知道的所有事情是他正在努力尝试回归公众。显然他会对这里的公众产生持久的的影响。
At the start of a visit to Britain, president Obama has repeated his support for the country remaining in the European Union ahead of a referendum in June. In an article for the Daily Telegraph, Mr Obama said membership of the EU magnifies Britain's influence. He also implies that if Britain left the EU, it would be less able to tackle terrorism, the migration 4 crisis and economic problems. Mr Obama has defended his right to comment on the issue despite criticism from some senior British figures campaigning to leave the EU.
在访问英国时,美国总统奥巴马重申他支持英国继续留在欧盟,在6月全民公投之前。在今天的每日电讯报文章中,奥巴马总统称英国加入欧盟将扩大其影响力。他还暗示如果英国脱离欧盟,不利于西方世界更好地应对恐怖主义,不利于解决迁移危机和经济问题。尽管英国的一些“脱欧派”不欢迎奥巴马对英国的事情指手画脚,但奥巴马总统坚决捍卫自己评论该问题的权利。
The World Anti-doping Agency WADA has suspended accreditation 5 of China's anti-doping laboratory for up to 4 months after it fails to meet with international standards. More details from Nicolas Russia. WADA had been investigating recent claims that China's sporting authorities had covered up positive drug tests of five swimmers to avoid a scandal ahead of this month's Olympic trials. Two of the tests are believed to have been failed in October and the other three this year. Earlier this month, WADA stripped a Moscow laboratory of its right to test athletes samples after it too allegedly failed to meet international standards. Russian athletes are currently suspended from international track and field events because of the failures in the country's anti-doping program.
由于不符合国际标准,世界反兴奋剂机构(WADA)已经暂停中国反兴奋剂中心检测实验室资质,暂停期限长达4个月。更多详细解答来自Nicolas Russia。世界反兴奋剂机构(WADA)最近调查声称,在本月奥运选拔赛之前,中国体育当局掩盖五名游泳运动员兴奋剂检测呈阳性的结果以避免丑闻。在去年十月,有两例兴奋剂事件被调查,其他三例事件发生在今年。本月月初,剥夺了莫斯科实验室对运动员兴奋剂样品检测的权利,据称也因未能达到国际标准。因为国家反兴奋剂计划的失败,俄罗斯运动员目前暂停国际田径赛事。
World news from the BBC.
BBC世界新闻
The Chadian president Idriss Déby has secured a 5th term in office after winning more than 60 percent of the vote in the first round of presidential polls. He's been in power since 1990 when he orchestrated a military coup 6.
在第一轮总统选举赢得超过60%的选票后,乍得总统伊德里斯·代比赢得第五届总统任期。自1990年策划一场军事政变后,他开始掌权。
The UN special envoy 7 for Syria says he's certain that peace negotiations 8 will continue next week. Staffan de Mistura dismissed it as 'diplomatic posturing 9' the decision by Syria's main opposition 10 representatives to leave the talks early. Imogen Foulkes has this report. Opposition leaders have now left Geneva and say they won't return until there is a significant improvement on the ground. They want an end to area bombardment, the release of political detainees and more aid deliveries for Syrian civilians 11. Their hope is that the big powers, Russian, chief among them, will pressure Syrian government to do at least some of these. Meanwhile, president al-Assad's negotiators remain at the UN in Geneva insisting they're still ready to talk peace.
联合国叙利亚问题特使表示他确信和平谈判将在下周继续。Staffan de Mistura斥之为“外交作态”,叙利亚主要反对派代表决定提前离开会谈。Imogen Foulke报道。反对派领导人已经离开日内瓦,声称如果当场没有取得任何重大进步,他们不会返回。他们想要结束区域轰炸、释放政治犯并为叙利亚平民提供更多的救援物资。他们也希望有关大国、俄罗斯、他们中的领头人给叙利亚政府施压,至少做到以上这几方面。同时,阿萨德总统在日内瓦联合国总部的谈判代表仍然坚持他们依旧准备和谈。
The director of the US Federal Bureau of Investigation 12 has suggested the agency paid more than 1 million dollars to hack 13 into the cellphone used by one of the San Bernardino attackers. The FBI director James Comey said he could not reveal the precise amount paid to an unidentified third party for the software used to unlock the iPhone. Before it cracked the code itself, the FBI had launched a legal claim against the iPhone maker 14 Apple to gain access to the device. Syed Farook and his wife shot and killed 14 people in San Bernardino in December.
美国联邦调查局局长暗示称,FBI为解锁加州圣贝纳迪诺枪手Syed Rizwan Farook的iPhone至少花了100多万美元。美国联邦调查局(FBI)局长詹姆斯?科米(James Comey)表示他无法透露支付给身份不明的第三方软件的确切金额,用于解锁iPhone。破解代码本身之前,美国联邦调查局(FBI)已经向iPhone苹果制造商提出法律索赔以访问该设备。12月,Syed Farook和他的妻子在圣贝纳迪诺开枪打死14人。
The Mexican president Enrique Pe?a Nieto has said he's sending a bill to the congress, proposing the legalization of marijuana for medical purposes and increasing the amount allowed for personal use. Mr Pe?a Nieto said marijuana users should not be considered criminals.
墨西哥总统恩里克?培尼亚?涅托表示已经向国会提交法案,提议在医学目的方面使大麻合法化并增加允许个人使用的剂量。恩里克?培尼亚?涅托总统表示大麻使用者不应被视为罪犯。
- He was gaining a reputation as a remarkable virtuoso.作为一位技艺非凡的大师,他声誉日隆。
- His father was a virtuoso horn player who belonged to the court orchestra.他的父亲是宫廷乐队中一个技巧精湛的圆号演奏家。
- The dancers gave an electrifying performance. 舞蹈演员们的表演激动人心。
- The national orchestra gave an electrifying performance of classic music. 国家交响乐团举行了一次古典音乐的震撼性演出。 来自辞典例句
- They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
- He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
- Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
- He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
- a letter of accreditation 一份合格证明书
- This paper gives an overview of the Verification, Validation and Accreditation (VV&A) in High Level Architecture(HLA). 对基于高层体系结构(High Level Architecture,简称HLA)的仿真系统的校核、验证与确认(Verification, Validation and Accreditation,简称VV&A)问题进行了详细的介绍及分析。 来自互联网
- The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
- That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
- Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
- The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
- negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
- Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
- She was posturing a model. 她正在摆模特儿的姿势。
- She says the President may just be posturing. 她说总统也许只是在做样子而已。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
- At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
- In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
- He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
- He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
- Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。