英语听力精选进阶版 8660
时间:2019-03-06 作者:英语课 分类:英语听力精选进阶版
President Obama has described his landmark 1 visit to Havana as a historic opportunity. Addressing the staff at the UN embassy at the start of a three-day trip, Mr Obama said he hoped future generations would see such a visit as entirely 2 natural. This is a historic visit and an extraordinary opportunity to engage directly with Cuban people, and to forge new agreements and commercial deals, to build new ties between our two peoples, and for me, to lay out my vision for a future that's brighter than our past. Mr Obama is the first sitting US president to set foot on Cuban soil in 88 years. Will Grant was at the airport in Havana when he arrived. Just as president Obama arrives, the heavens opened but it's gonna take more than a little rain to dampen the expectations, dampen the spirits of Cuban people who are desperate to see him on Cuban soil. And with that, president Obama emerged from Airforce1 with Michelle off his side. Under the umbrella behind him, his daughters, Sasha and Malia, who've come as this's family trip to but of course, one of the most historic visits that he would make as a president, one of the most important moments in the US-Cuba relationship. The president and his families have toured capital's old town where only a few hundred people turned out to greet him.
美国总统奥巴马将对哈瓦那的访问描述为历史性的机遇。在开始为期三天的访问之前,奥巴马对联合国大使馆工作人员发表讲话,称希望后代人将这次访问看成一件自然的事情。这是一次历史性的访问,是一次与古巴人民直接接触的机会,并为我们两国人民建立新的关系,建立新的协议和商业协议,建立一个比的过去更美好的未来。这是88年来,美国总统首次对踏上古巴土壤。古巴外长罗得里格斯将在机场迎接。奥巴马抵达古巴时,天空下起细雨,似乎要浇灭古巴人们渴望看到奥巴马的心情。奥巴马携第一夫人米歇尔·奥巴马以及两个女儿萨沙和玛利亚进行访问。这将是奥巴马作为美国总统重要性的时刻,同时,也将为巴美关系建立里程碑。奥巴马总统和他的家人参观了首都的老城,但只有几百人在那里迎接他。
Mr Obama also visited Cuba's baroque Cathedral, where he was greeted by the archbishop who helped facilitated secret US-Cuba talks in 2014. Mr Obama will meet the Cuban president Raúl Castro on Monday for talks, the two leaders say, will include trade and political reform. From Havana, Barbara Plett-Usher has more on the Cuban government's perspective on the visit. Though on the one hand, they have made it clear that they want to be opening up to the US. They want the relationships to be restored. They would like to see the embargo 3 fully 4 lifted which is not the case because congress has to do that but they have clearly made a decision to move in this direction. But on the other hand, the US is a historic enemy. There is a lot of suspicion of its actions. They have in the past tried to topple the government, tried to undermine the government. And in fact, the government here has kind of defined its legitimacy 5 in opposition 6 to the US.
奥巴马还访问了古巴的巴洛克大教堂 ,在那里他受到了大主教的热烈欢迎。大主教推动了2014年巴美之间的秘密会谈。奥巴马将于周一与古巴总统劳拉·卡斯克罗举行会谈,两国领导人称这次会谈将包括商业以及政治改革。记者从哈瓦发回详细报道。虽然,古巴已经明确表示会向美国开放,希望恢复和美国的关系,完全取消禁运,并且他们也在向这方面努力。但另一方面。美国是历史性的敌人,关于美国的举措还有很多怀疑的猜测。过去,美国试图推翻古巴政府。但实际上,这也对反对美国政府的一种合法解释。
The Turkish authorities have postponed 7 a match between Istanbul's two main football teams for security reasons a day after the city was hit by a suicide bomb attack. Fans of Galatasaray and Fenerbahce who are beginning to fill the stadium booed when the decision was announced. Officials say Saturday's bombing which killed four people was carried out by a Turkish national with links to the IS group.
伊斯坦布尔遭遇自杀炸弹袭击,土耳其当局因为安全原因,将伊斯坦布尔两家球队比赛时间推迟一天。当这一决定宣布时,体育场内充满了加拉塔萨雷和费内巴切的球迷的嘘声。官方称,周六发生的爆炸事件,造成4人丧生,该事件与IS恐怖组织有关。
Aviation crash investigators 8 in Russia say the two flight-recorders recovered from the airliners 9 which crashed while landing at the southern city Rostov-on-Don on Saturday are badly damaged. Officials said it was not immediately clear what information could be gleaned 10 from them. You're listening to the latest world news from the BBC.
俄罗斯调查委员会在一份声明中称,飞机撞到地面后撞成碎片,机上62人全部死亡,飞行棋严重损坏。目前还不清楚此次事故的原因。您正在收听的是BBC世界新闻。
The Belgium foreign minster Didier Reynders has said that at least 30 people in Belgium and France were involved in the terror attacks in Paris last November. And he's sure there could be more. His remarks echo those of the French president Fran?ois Hollande who said the Jihadist network was much larger than originally suspected. The Belgium authorities say they're taking seriously claims by the detained suspect Salah Abdeslam that he was planning more attacks. Mr Reynders said weapons had been seized during the operation to arrest him. The first comments coming from Salah Abdeslam yesterday was that he wanted to go to the Stade de France in Paris and he also was to start bombing, but he stopped. We don't know why but he stopped. And the next informations are that he was ready to restart something in Brussels.
比利时外交部长雷恩代尔表示至少有30名比利时以及法国人卷入到去年11月份的巴黎恐怖袭击事件中,而且,他坚信会有更多。他的言论在一定程度上呼应了法国总统弗朗索瓦.奥朗德之前说的圣战的网络体系比预计的要大。比利时当局表示,他们正在严肃对待嫌疑人Salah Abdeslam 所说的他正在准备更袭击这一言论。昨天第一个关于Salah Abdeslam 的言论是他准备去巴黎的法兰西体育场,并且准备引爆,但是他最终停止了。我们不知道他为什么停止了,接下来的消息是,他准备在布鲁塞尔重新开始。
Police have fired teargas at opposition supporters in Congo Brazzaville after the close of voting in the presidential election. Opposition groups are reported to have been denied access to the counting of ballots 11. The vote is expected to give Denis Sassou Nguesso a further 7 years in office.
在刚果总统投票结束之后 ,警方向反对派支持者发射了催泪瓦斯。据报道,反对派组织的投票被拒绝进入选票计数,此次投票有望让德尼.萨苏-恩格莱再一次执政7年。
Hundreds of Israelis of Ethiopian origin have held a protest against the recent cancellation 12 of government plans to allow thousands of Ethiopians to migrate to Israel. The protesters reached the office of the prime minister Benjamin Netanyahu, chanting 'Stop the discrimination, Stop the racism 13.' Last year, the cabinet approved a plan to allow the migration 14 of some 9000 Ethiopians who're descents of Ethiopian jews who've converted to Christianity.
数百名埃塞俄比亚裔以色列人举行游行反对取消政府计划,该计划旨在让成千上万人迁移到以色列,抗议者到达总理本亚明.内塔尼亚胡的办公室,高呼:“停止歧视,停止种族主义”去年,内阁批准了一项计划,即允许9000人迁移,他们是埃塞尔比犹太人但是已经成为基督教徒。
Hundreds of migrants have continued to arrive in Greece despite new agreement between European Union and Turkey designed to discourage them from crossing the Aegean Sea. A Greek official said the number of arrivals in the past 24 hours reached almost 900 people. At least 2 children are known to have downed. BBC world service news.
数百名移民仍旧陆续抵达希腊。尽管欧盟与土耳其之间已经制定了新的协议。组织他们越过爱琴海。希腊官员表示,在过去的24小时里,已经有近900人抵达,目前已有至少2名儿童落水。
- The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
- The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
- The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
- His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
- This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
- During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
- The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
- They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
- The newspaper was directly challenging the government's legitimacy.报纸直接质疑政府的合法性。
- Managing from the top down,we operate with full legitimacy.我们进行由上而下的管理有充分的合法性。
- The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
- The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
- The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
- The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
- This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
- The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
- The fog grounded the airliners. 大雾迫使班机停飞。 来自《简明英汉词典》
- They placed very stable and accurate atomic clocks on regularly scheduled jet airliners. 他们将非常稳定、准确的原子钟装在定期飞行的喷气式班机上。 来自辞典例句
- These figures have been gleaned from a number of studies. 这些数据是通过多次研究收集得来的。
- A valuable lesson may be gleaned from it by those who have eyes to see. 明眼人可从中记取宝贵的教训。 来自《现代汉英综合大词典》
- They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
- The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
- Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
- Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
- He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
- Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。